<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Cflinz</id>
	<title>tourlex - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Cflinz"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php/Spezial:Beitr%C3%A4ge/Cflinz"/>
	<updated>2026-06-29T11:08:10Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.5</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Reiser%C3%BCcktrittsversicherung&amp;diff=4073</id>
		<title>Reiserücktrittsversicherung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Reiser%C3%BCcktrittsversicherung&amp;diff=4073"/>
		<updated>2019-01-20T10:03:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Reiserücktrittsversicherung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Reiserücktrittsversicherung ||  die Reiserücktrittsversicherungen    &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Reiserücktrittsversicherung  || der Reiserücktrittsversicherungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Reiserücktrittsversicherung ||  den Reiserücktrittsversicherungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Reiserücktrittsversicherung ||  die Reiserücktrittsversicherungen                &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Rei-se-rück-tritts-ver-si-che-rung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Reiserücktrittsversicherung.mp3|die Reiserücktrittsversicherung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʀaɪ̯zəˌʀʏktʀɪʦfɛɐ̯ˌzɪçəʀʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: assicurazione (f) annullamento viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/82742 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Kinderbett&amp;diff=4072</id>
		<title>Kinderbett</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Kinderbett&amp;diff=4072"/>
		<updated>2019-01-20T10:02:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Kinderbett, das&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (neutro)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || das Kinderbett ||    die Kinderbetten  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  des Kinderbett(e)s || der Kinderbetten &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Kinderbett  || den Kinderbetten  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  das Kinderbett ||  die Kinderbetten                &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Kin-der-bett&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Kinderbett.mp3|das Kinderbett]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈkɪndɐˌbɛt/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: lettino (m) per bambini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Kinderbett (AKK) bereitstellen&#039;&#039;&#039;: fornire un lettino per bambini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, ob ein Kinderbett nur innerhalb der ausgeschriebenen maximalen Personenzahl bereitgestellt wird, oder ob im Mietobjekt dadurch effektiv eine weitere Person untergebracht werden darf. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Kinderbett (AKK) mitbringen&#039;&#039;&#039;: portare un lettino per bambini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenn in der Katalogbeschreibung kein Kinderbett angegeben ist, beachten Sie bitte, dass Kinderbetten mitzubringen sind. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Kinderbett (AKK) rückbestätigen&#039;&#039;&#039;: riconfermare un lettino per bambini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zusatz- und Kinderbetten müssen in jedem Fall bei Buchung bestellt und teilweise auch rückbestätigt werden, und der Gutschein muss einen entsprechenden Vermerk tragen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Kinderbett ist (nicht) möglich&#039;&#039;&#039;: un lettino per bambini (non) è possibile / non è ammesso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In der Regel ist nur ein Zusatzbett bzw. ein Kinderbett möglich. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Kinderbett steht zur Verfügung&#039;&#039;&#039;: un lettino per bambini viene messo a disposizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Falls Zusatzbetten und/oder Kinderbetten zur Verfügung stehen, finden Sie bei der jeweiligen Programmausschreibung einen entsprechenden Hinweis. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Kinderbett (AKK) bestellen&#039;&#039;&#039;: prenotare un lettino per bambini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zusatz- und Kinderbetten müssen in jedem Fall bei Buchung bestellt und teilweise auch rückbestätigt werden, und der Gutschein muss einen entsprechenden Vermerk tragen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Kinderbett (AKK) vor Ort mieten&#039;&#039;&#039;: noleggiare in loco un lettino per bambini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kinderbetten können auch oftmals vor Ort gemietet werden; wir empfehlen eine Vorbestellung. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Kinderbett (AKK) in der Katalogbeschreibung angeben&#039;&#039;&#039;: indicare un lettino per bambini nella descrizione in catalogo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenn in der Katalogbeschreibung kein Kinderbett angegeben ist, beachten Sie bitte, dass Kinderbetten mitzubringen sind. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;das Kinderbett ist für Kinder unter [2,3] Jahre geeignet &#039;&#039;&#039;: il lettino per bambini è adatto per bambini sotto i [2,3] anni &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kinderbetten sind in der Regel für Kinder bis 2 Jahre geeignet. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Bettzeug für Kinderbetten&#039;&#039;&#039;: biancheria da letto per il lettino per bambini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Bettwäsche für Kinderbetten ist in aller Regel mitzubringen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Bettwäsche für Kinderbetten&#039;&#039;&#039;: biancheria da letto per il lettino per bambini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Bettwäsche für Kinderbetten ist in aller Regel mitzubringen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Zusatzbett und / oder Kinderbett&#039;&#039;&#039;: letto aggiuntivo e / o lettino per bambini&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Falls Zusatzbetten und/oder Kinderbetten zur Verfügung stehen, finden Sie bei der jeweiligen Programmausschreibung einen entsprechenden Hinweis. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/kinderbett:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Kinderbett &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/204763 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Kaution&amp;diff=4071</id>
		<title>Kaution</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Kaution&amp;diff=4071"/>
		<updated>2019-01-20T09:59:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Kaution, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Kaution ||     die Kautionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Kaution || der Kautionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Kaution ||  den Kautionen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Kaution  ||      die Kautionen            &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Kau-ti-on&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Kaution.mp3|die Kaution]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /kaʊ̯ˈʦi̯oːn/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: cauzione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;angemessene Kaution&#039;&#039;&#039;: una cauzione adeguata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Vermieter oder Schlüsselhalter ist berechtigt, bei Schlüsselübergabe eine angemessene Kaution zu verlangen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;hinterlegte Kaution&#039;&#039;&#039;: la cauzione depositata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Falle von Unfällen, Beschädigungen und Diebstählen des gemieteten Fahrzeugs wird diese hinterlegte Kaution von den Autovermietungen für die Selbstbeteiligung einbehalten. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;normale Kaution&#039;&#039;&#039;: la normale cauzione; la cauzione ordinaria &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass wir die normale Kaution bei Gruppen und für Buchungen über Weihnachten und Neujahr um Euro100 pro Person erhöhen und überdies eine obligatorische, kostenpflichtige Endreinigung fordern. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Kaution (AKK) abrechnen&#039;&#039;&#039;: pagare la cauzione; quantificare/calcolare la cauzione &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Kaution ist spätestens bei Bezug des Ferienobjektes vor Ort zu zahlen und wird spätestens 3 Wochen nach Reiseende abgerechnet. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Kaution (AKK) einbehalten&#039;&#039;&#039;: trattenere la cauzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Falle von Unfällen, Beschädigungen und Diebstählen des gemieteten Fahrzeugs wird diese hinterlegte Kaution von den Autovermietungen für die Selbstbeteiligung einbehalten. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Kaution (AKK) erhöhen&#039;&#039;&#039;: aumentare la cauzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass wir die normale Kaution bei Gruppen und für Buchungen über Weihnachten und Neujahr um Euro100 pro Person erhöhen und überdies eine obligatorische, kostenpflichtige Endreinigung fordern. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Kaution (AKK) hinterlegen&#039;&#039;&#039;: depositare la cauzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Kaution wird in der Regel bar in Euro hinterlegt. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Kaution (AKK) in bar hinterlegen&#039;&#039;&#039;: depositare la cauzione in contanti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Kaution wird in der Regel bar in Euro hinterlegt. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Kaution (AKK) verlangen&#039;&#039;&#039;: richiedere la cauzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Vermieter oder Schlüsselhalter ist berechtigt, bei Schlüsselübergabe eine angemessene Kaution zu verlangen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Kaution (AKK) zahlen&#039;&#039;&#039;: pagare la cauzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Kaution ist spätestens bei Bezug des Ferienobjektes vor Ort zu zahlen und wird spätestens 3 Wochen nach Reiseende abgerechnet. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Kaution (AKK) zurückerstatten&#039;&#039;&#039;: rimborsare la cauzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Kaution wird am Ort nach ordnungsgemäßer Rückgabe des Mietobjekts zurückerstattet. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Kaution reicht (nicht) aus&#039;&#039;&#039;: la cauzione (non) è sufficiente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollte die Kaution hierfür nicht ausreichen, so müssen wir im namens des Vermieters weitere Zahlung von Ihnen fordern. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Kosten] mit der Kaution verrechnen&#039;&#039;&#039;: compensare qualcosa [i costi] con la cauzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dabei werden wir die Verbrauchskosten sowie die Kosten für eine eventuelle extra Reinigung mit der Kaution verrechnen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Kaution bei Gruppen&#039;&#039;&#039;: cauzione per gruppi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass wir die normale Kaution bei Gruppen und für Buchungen über Weihnachten und Neujahr um Euro100 pro Person erhöhen und überdies eine obligatorische, kostenpflichtige Endreinigung fordern. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Kaution für Buchungen&#039;&#039;&#039;: cauzione per prenotazioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass wir die normale Kaution bei Gruppen und für Buchungen über Weihnachten und Neujahr um Euro100 pro Person erhöhen und überdies eine obligatorische, kostenpflichtige Endreinigung fordern. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/kaution:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Kaution &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/203137 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Geltendmachung&amp;diff=4070</id>
		<title>Geltendmachung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Geltendmachung&amp;diff=4070"/>
		<updated>2019-01-20T09:54:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Geltendmachung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Geltendmachung ||   -   &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Geltendmachung || - &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Geltendmachung || -  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Geltendmachung  || -                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Gel-tend-ma-chung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Geltendmachung.mp3|die Geltendmachung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈɡɛltn̩tˌmaχʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: esercizio (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;schriftliche Geltendmachung&#039;&#039;&#039;: esercitare per scritto; esercitare per iscritto; far valere per iscritto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Eine schriftliche Geltendmachung wird dringend empfohlen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Geltendmachung von Ansprüchen&#039;&#039;&#039;: l’esercizio dei propri diritti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Geltendmachung von Ansprüchen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Bearbeitungsgebühr zur Geltendmachung des Verzugsschadens&#039;&#039;&#039;: spese amministrative per la richiesta dei danni dovuti al ritardo; spese amministrative per la richiesta del risarcimento dei danni dovuti al ritardo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei fehlender oder nicht rechtzeitiger Zahlung (Zahlungsverzug) ist Olimar berechtigt, Verzugszinsen mindestens in gesetzlicher Höhe sowie eine Bearbeitungsgebühr zur Geltendmachung des Verzugsschadens i.H.v. 15 Euro zu verlangen (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas [eine Mitteilung] genügt für die Geltendmachung der weiteren Rechte&#039;&#039;&#039;: qualcosa [una comunicazione] è sufficiente per l&#039;esercizio di ulteriori diritti / degli ulteriori diritti; qualcosa [una comunicazione] vale per l&#039;esercizio di ulteriori diritti / degli ulteriori diritti &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ebenso wie für die Geltendmachung der weiteren Rechte nach §§ 34, 35 BDSG genügt dazu Ihre kurze Mitteilung unter den am Ende der Bedingungen angegebenen Kontaktdaten. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine schriftliche Geltendmachung wird empfohlen&#039;&#039;&#039;: si consiglia di esercitare per scritto / per iscritto i propri diritti &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Eine schriftliche Geltendmachung wird dringend empfohlen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Geltendmachung von etwas (DAT) [Ansprüchen] ist möglich&#039;&#039;&#039;: è possibile esercitare qualcosa [i propri diritti]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nur bei unverschuldeter Fristversäumung ist eine Geltendmachung von Ansprüchen nach Fristablauf möglich. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [30 Euro] zur Geltendmachung des Verzugsschadens verlangen&#039;&#039;&#039;: si richiede qualcosa [30 Euro] per esercitare il diritto al risarcimento dei danni dovuti al ritardo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei fehlender oder nicht rechtzeitiger Zahlung (Zahlungsverzug) ist Olimar berechtigt, Verzugszinsen mindestens in gesetzlicher Höhe sowie eine Bearbeitungsgebühr zur Geltendmachung des Verzugsschadens i.H.v. 15 Euro zu verlangen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/geltendmachung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Geltendmachung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/191168 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fristsetzung&amp;diff=4069</id>
		<title>Fristsetzung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fristsetzung&amp;diff=4069"/>
		<updated>2019-01-20T09:52:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Fristsetzung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Fristsetzung || die Fristsetzungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Fristsetzung || der Fristsetzungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Fristsetzung  ||  den Fristsetzungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Fristsetzung  ||   die Fristsetzungen               &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Frist-set-zung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Fristsetzung.mp3|die Fristsetzung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfʀɪstzɛʦʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: termine (m) di presentazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;angemessene Fristsetzung&#039;&#039;&#039;: congruo termine ultimo  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise durch Mängel ganz erheblich beeinträchtigt, so können Sie den Reisevertrag kündigen. Voraussetzung ist in aller Regel, dass Sie bei INTER CHALET mit angemessener Fristsetzung Abhilfe verlangt haben und diese Frist ergebnislos verstrichen ist. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Fristsetzung ist nötig / unnötig&#039;&#039;&#039;: è necessario / non è necessario apporre un termine ultimo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Fristsetzung ist unnötig, wenn wir Abhilfe verweigern oder sofortige Abhilfe durch Ihr besonderes Interesse als Reiseteilnehmer geboten ist. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Varie &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Fristsetzung vor Kündigung&#039;&#039;&#039;: termine ultimo prima del recesso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Fristsetzung vor Kündigung des Vertrages. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;nach Mahnung mit Fristsetzung&#039;&#039;&#039;: a seguito di messa in mora con fissazione di un termine ultimo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leisten Sie die Anzahlung und/oder die Restzahlung nicht entsprechend den vereinbarten Zahlungsfälligkeiten, so sind wir berechtigt, nach Mahnung mit Fristsetzung vom Reisevertrag zurückzutreten und Sie mit den Rücktrittskosten gemäß Ziff. 4.1, 16 zu belasten. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;mit angemessener Fristsetzung Abhilfe verlangen&#039;&#039;&#039;: pretendere un rimedio entro il congruo termine ultimo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise durch Mängel ganz erheblich beeinträchtigt, so können Sie den Reisevertrag kündigen. Voraussetzung ist in aller Regel, dass Sie bei INTER CHALET mit angemessener Fristsetzung Abhilfe verlangt haben und diese Frist ergebnislos verstrichen ist. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;von etwas (DAT) [dem Reisevertrag] mit angemessener Fristsetzung zurücktreten&#039;&#039;&#039;: recedere da qualcosa [dal contratto di viaggio] entro il termine ultimo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leistet der Reisegast trotz Vorliegen der Fälligkeitsvoraussetzungen die Anzahlung oder die Restzahlung nicht fristgemäß entsprechend den vorstehenden Bestimmungen oder etwa im Einzelfall getroffenen Fälligkeitsvereinbarungen, so ist Camino-Reisen, falls kein vertragliches oder gesetzliches Zurückbehaltungsrecht des Reisegast besteht, berechtigt, nach Mahnung mit angemessener Fristsetzung vom Reisevertrag zurückzutreten und den Reisegast mit Rücktrittskosten gemäß Ziffer 6. dieser Bedingungen zu belasten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Fristsetzung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/9468 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4068</id>
		<title>Fremdleistung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4068"/>
		<updated>2019-01-20T09:49:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Traduzione/i */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Fremdleistung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Fremdleistung || die Fremdleistungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Fremdleistung || der Fremdleistungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Fremdleistung  ||  den Fremdleistungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Fremdleistung  ||     die Fremdleistungen             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Fremd-leis-tung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Fremdleistung.mp3|die Fremdleistung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfʀɛmtˌlaɪ̯stʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  altri servizi (pl.) (inteso spesso anche come &#039;servizi non compresi / non inclusi&#039;, meno frequente &#039;servizi esterni&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung kennzeichnen&#039;&#039;&#039;: segnalare qualcosa come &#039;altri servizi&#039; / &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir haften nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie erkennbar nicht Bestandteil unserer Reiseleistungen sind. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung vermitteln&#039;&#039;&#039;: comunicare qualcosa come &#039;altri servizi&#039;/ &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar haftet nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie für den Kunden erkennbar nicht Bestandteil der Reiseleistungen von Olimar sind. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Vermittler der Fremdleistung&#039;&#039;&#039;: il mediatore di altri servizi / servizi non compresi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern Sie lediglich eine Eintrittskarte eines Fremdanbieters ohne weitere Reiseleistungen buchen, tritt der Veranstalter nur als Vermittler einer Fremdleistung auf. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/fremdleistung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Fremdleistung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/8741 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4067</id>
		<title>Fremdleistung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4067"/>
		<updated>2019-01-20T09:43:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Traduzione/i */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Fremdleistung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Fremdleistung || die Fremdleistungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Fremdleistung || der Fremdleistungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Fremdleistung  ||  den Fremdleistungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Fremdleistung  ||     die Fremdleistungen             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Fremd-leis-tung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Fremdleistung.mp3|die Fremdleistung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfʀɛmtˌlaɪ̯stʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  altri servizi (pl.) (inteso spesso anche come &#039;servizi non compresi / non inclusi&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung kennzeichnen&#039;&#039;&#039;: segnalare qualcosa come &#039;altri servizi&#039; / &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir haften nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie erkennbar nicht Bestandteil unserer Reiseleistungen sind. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung vermitteln&#039;&#039;&#039;: comunicare qualcosa come &#039;altri servizi&#039;/ &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar haftet nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie für den Kunden erkennbar nicht Bestandteil der Reiseleistungen von Olimar sind. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Vermittler der Fremdleistung&#039;&#039;&#039;: il mediatore di altri servizi / servizi non compresi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern Sie lediglich eine Eintrittskarte eines Fremdanbieters ohne weitere Reiseleistungen buchen, tritt der Veranstalter nur als Vermittler einer Fremdleistung auf. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/fremdleistung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Fremdleistung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/8741 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4066</id>
		<title>Fremdleistung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4066"/>
		<updated>2019-01-20T09:42:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Fremdleistung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Fremdleistung || die Fremdleistungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Fremdleistung || der Fremdleistungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Fremdleistung  ||  den Fremdleistungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Fremdleistung  ||     die Fremdleistungen             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Fremd-leis-tung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Fremdleistung.mp3|die Fremdleistung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfʀɛmtˌlaɪ̯stʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  altri servizi (pl.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung kennzeichnen&#039;&#039;&#039;: segnalare qualcosa come &#039;altri servizi&#039; / &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir haften nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie erkennbar nicht Bestandteil unserer Reiseleistungen sind. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung vermitteln&#039;&#039;&#039;: comunicare qualcosa come &#039;altri servizi&#039;/ &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar haftet nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie für den Kunden erkennbar nicht Bestandteil der Reiseleistungen von Olimar sind. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Vermittler der Fremdleistung&#039;&#039;&#039;: il mediatore di altri servizi / servizi non compresi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern Sie lediglich eine Eintrittskarte eines Fremdanbieters ohne weitere Reiseleistungen buchen, tritt der Veranstalter nur als Vermittler einer Fremdleistung auf. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/fremdleistung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Fremdleistung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/8741 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4065</id>
		<title>Fremdleistung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4065"/>
		<updated>2019-01-20T09:42:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Fremdleistung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Fremdleistung || die Fremdleistungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Fremdleistung || der Fremdleistungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Fremdleistung  ||  den Fremdleistungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Fremdleistung  ||     die Fremdleistungen             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Fremd-leis-tung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Fremdleistung.mp3|die Fremdleistung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfʀɛmtˌlaɪ̯stʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  altri servizi (pl.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung kennzeichnen&#039;&#039;&#039;: segnalare qualcosa come &#039;altri servizi&#039; / &#039;servizi esclusi&#039; / &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir haften nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie erkennbar nicht Bestandteil unserer Reiseleistungen sind. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung vermitteln&#039;&#039;&#039;: comunicare qualcosa come &#039;altri servizi&#039;/ &#039;servizi esclusi&#039; / &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar haftet nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie für den Kunden erkennbar nicht Bestandteil der Reiseleistungen von Olimar sind. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Vermittler der Fremdleistung&#039;&#039;&#039;: il mediatore di altri servizi / servizi non compresi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern Sie lediglich eine Eintrittskarte eines Fremdanbieters ohne weitere Reiseleistungen buchen, tritt der Veranstalter nur als Vermittler einer Fremdleistung auf. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/fremdleistung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Fremdleistung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/8741 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4064</id>
		<title>Fremdleistung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fremdleistung&amp;diff=4064"/>
		<updated>2019-01-20T09:41:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Fremdleistung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Fremdleistung || die Fremdleistungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Fremdleistung || der Fremdleistungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Fremdleistung  ||  den Fremdleistungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Fremdleistung  ||     die Fremdleistungen             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Fremd-leis-tung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Fremdleistung.mp3|die Fremdleistung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfʀɛmtˌlaɪ̯stʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  altri servizi (pl.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung kennzeichnen&#039;&#039;&#039;: segnalare qualcosa come &#039;altri servizi&#039; / &#039;servizi esclusi&#039; / &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir haften nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie erkennbar nicht Bestandteil unserer Reiseleistungen sind. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) als Fremdleistung vermitteln&#039;&#039;&#039;: comunicare qualcosa come &#039;altri servizi&#039;/ &#039;servizi esclusi&#039; / &#039;servizi non compresi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar haftet nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie für den Kunden erkennbar nicht Bestandteil der Reiseleistungen von Olimar sind. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Vermittler der Fremdleistung&#039;&#039;&#039;: il mediatore di altri servizi / servizi non compresi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern Sie lediglich eine Eintrittskarte eines Fremdanbieters ohne weitere Reiseleistungen buchen, tritt der Veranstalter nur als Vermittler einer Fremdleistung auf. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/fremdleistung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Fremdleistung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/8741 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Flughafengeb%C3%BChr&amp;diff=4063</id>
		<title>Flughafengebühr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Flughafengeb%C3%BChr&amp;diff=4063"/>
		<updated>2019-01-20T09:39:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Flughafengebühr, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Flughafengebühr ||    die Flughafengebühren  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Flughafengebühr  || der Flughafengebühren&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Flughafengebühr ||  den Flughafengebühren&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Flughafengebühr  ||     die Flughafengebühren             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Flug-ha-fen-ge-bühr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Flughafengebühr.mp3|die Flughafengebühr]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfluːkhaːfn̩ɡəˌbyːɐ̯/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: tassa (f) aeroportuale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Hafen- oder Flughafengebühr&#039;&#039;&#039;: tasse portuali o aeroportuali&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Eine Preisanpassung vor Vertragsschluss kann insbesondere aus Gründen der Erhöhung der Beförderungskosten, der Abgaben für bestimmte Leistungen, wie bspw. Hafen - oder Flughafengebühren , oder einer Änderung der für die betreffende Reise geltenden Wechselkurse nach Veröffentlichung der Ausschreibung erfolgen oder wenn die von Ihnen gewünschte Reise nur durch den Einkauf zusätzlicher Kontingente nach Veröffentlichung der Ausschreibung verfügbar ist. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/7183 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Erkl%C3%A4rungsort&amp;diff=4062</id>
		<title>Erklärungsort</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Erkl%C3%A4rungsort&amp;diff=4062"/>
		<updated>2019-01-20T09:37:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Erklärungsort, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Erklärungsort || die Erklärungsorte / -örter      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Erklärungsort(e)s  || der Erklärungsorte / -örter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Erklärungsort  || den Erklärungsorten / -örtern &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Erklärungsort  || die Erklärungsorte / -örter                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Er-klä-rungs-ort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Erklärungsort.mp3|der Erklärungsort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ɛɐ̯ˈklɛːʀʊŋsʔˌɔʁt/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: luogo (m) della prestazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre&amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;am Erklärungsort&#039;&#039;&#039;: nel luogo di adempimento della prestazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Fällt der letzte Tag der Frist auf einen Sonntag, einen am Erklärungsort staatlich anerkannten allgemeinen Feiertag oder einen Sonnabend, so tritt an die Stelle eines solchen Tages der nächste Werktag. (Dertour 2018)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Erf%C3%BCllungsgehilfe&amp;diff=4061</id>
		<title>Erfüllungsgehilfe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Erf%C3%BCllungsgehilfe&amp;diff=4061"/>
		<updated>2019-01-20T09:36:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Erfüllungsgehilfe, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Erfüllungsgehilfe || die Erfüllungsgehilfen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Erfüllungsgehilfen  || der Erfüllungsgehilfen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Erfüllungsgehilfen ||  den Erfüllungsgehilfen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  den Erfüllungsgehilfen ||     die Erfüllungsgehilfen             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Er-fül-lungs-ge-hil-fe &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Erfüllungsgehilfe.mp3|der Erfüllungsgehilfe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ɛɐ̯ˈfʏlʊŋsɡəˌhɪlfə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: agente (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Erfüllungsgehilfe des Reiseveranstalters&#039;&#039;&#039;: l&#039;agente del tour operator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ihre Ansprüche nach den §§ 651 c bis f BGB aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung des Reiseveranstalters oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen des Reiseveranstalters beruhen, verjähren in zwei Jahren. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Erfüllungsgehilfe von jm [Olimar]&#039;&#039;&#039;: l&#039;agente di qualcuno [di Olimar]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansprüche nach den §§ 651c bis f BGB aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung von Olimar oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen von Olimar beruhen, verjähren in zwei Jahren. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Pflichtverletzung eines Erfüllungsgehilfen&#039;&#039;&#039;: la violazione dei doveri di un agente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ihre Ansprüche nach den §§ 651 c bis f BGB aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung des Reiseveranstalters oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen des Reiseveranstalters beruhen, verjähren in zwei Jahren. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Erfüllunsgehilfe oder der gesetzliche Vertreter&#039;&#039;&#039;: l&#039;agente o il legale rappresentante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die obigen Haftungsbeschränkungen gelten nicht bei Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz unserer Mitarbeiter, Erfüllungsgehilfen oder gesetzlichen Vertreter sowie bei gesetzlich vorgesehener verschuldensunabhängiger Haftung oder bei übernommenen Garantien. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [eine Pflichtverletzung] einem Erfüllungsgehilfen (DAT) von jm [Interchalet] zur Last fallen&#039;&#039;&#039;: imputare qualcosa [il mancato adempimento] a qualcuno [all‘agente di Interchalet]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Liegt keine Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit vor, verjähren die Ansprüche nach den §§ 651c bis f BGB in einem Jahr, soweit INTER CHALET oder einem gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen von INTER CHALET keine grob fahrlässige oder vorsätzliche Pflichtverletzung zur Last fällt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/erfüllungsgehilfe:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Erfüllungsgehilfe &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/181965 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Erbringung&amp;diff=4060</id>
		<title>Erbringung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Erbringung&amp;diff=4060"/>
		<updated>2019-01-20T09:35:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Erbringung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Erbringung ||     die Erbringungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Erbringung  || der Erbringungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Erbringung  ||  den Erbringungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Erbringung ||   die Erbringungen               &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Er-brin-gung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Erbringung.mp3|die Erbringung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ɛɐ̯ˈbʀɪŋʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: esecuzione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;mangelhafte Erbringung&#039;&#039;&#039;:  inadeguata esecuzione, inesatta esecuzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Vertragliche Ansprüche wegen völliger oder teilweiser Nichterbringung oder mangelhafter Erbringung von Reiseleistungen muss der Reiseteilnehmer innerhalb einen Monats nach der vertraglich vorgesehenen Beendigung der Reise uns gegenüber unter der unten angegebenen Adresse geltend machen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;organizzatore e l&#039;intermediario sono esonerati dalle rispettive responsabilità (artt. 15 e 16 delle presenti Condizioni Generali), quando la mancata od inesatta esecuzione del contratto è imputabile al turista o è dipesa dal fatto di un terzo a carattere imprevedibile o inevitabile, ovvero è stata causata da un caso fortuito o di forza maggiore. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;zur Erbringung der Leistung&#039;&#039;&#039;: per la fornitura dei servizi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir verwenden die von Ihnen mitgeteilten Daten zur Erbringung Ihrer uns in Auftrag gegebenen Leistungen (z.B. Vermittlung von Reise- und Versicherungsleistungen). (Reisegeier 2019)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;wegen nicht vertragsgemäßer Erbringung&#039;&#039;&#039;: per mancata esecuzione; per inesatta esecuzione; per adempimento non conforme al contratto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansprüche wegen nicht vertragsgemäßer Erbringung der Reise nach den §§ 651c bis f BGB müssen Sie innerhalb eines Monats nach vertraglich vorgesehener Beendigung der Reise uns gegenüber unter der nachfolgend angegebenen Anschrift geltend machen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Se l&#039;Organizzatore annulla il pacchetto turistico prima della partenza per qualsiasi motivo, tranne che per colpa del viaggiatore, rimborserà a quest&#039;ultimo, nei termini di legge, l&#039;importo pagato per l&#039;acquisto del pacchetto turistico ed ha diritto ad essere indennizzato per la mancata esecuzione del contratto, tranne nei casi di seguito indicati. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Erbringung der Reise&#039;&#039;&#039;: esecuzione del viaggio, del contratto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansprüche wegen nicht vertragsgemäßer Erbringung der Reise nach den §§ 651c bis f BGB müssen Sie innerhalb eines Monats nach vertraglich vorgesehener Beendigung der Reise uns gegenüber unter der nachfolgend angegebenen Anschrift geltend machen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::intermediario presso il quale sia stata effettuata la prenotazione del pacchetto turistico non risponde in alcun caso delle obbligazioni relativealla organizzazione ed esecuzione del viaggio, ma è responsabile esclusivamente delle obbligazioni nascenti dalla sua qualità di intermediario e, comunque, nei limiti previsti per tale responsabilità dalle norme vigenti in materia, salvo l&#039;esonero di cui all&#039;art. 46 Cod. Tur. 16. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Erbringung von Reiseleistungen&#039;&#039;&#039;: esecuzione dei servizi turistici; fornitura dei servizi turistici&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Vertragliche Ansprüche wegen völliger oder teilweiser Nichterbringung oder mangelhafter Erbringung von Reiseleistungen muss der Reiseteilnehmer innerhalb einen Monats nach der vertraglich vorgesehenen Beendigung der Reise uns gegenüber unter der unten angegebenen Adresse geltend machen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;organizzatore risponde dei danni arrecati al turista a motivo dell&#039;inadempimento totale o parziale delle prestazioni contrattualmente dovute, sia che le stesse vengano effettuate da lui personalmente che da terzi fornitori dei servizi, a meno che provi che l&#039;evento è derivato da fatto del turista (ivi comprese iniziative autonomamente assunte da quest&#039;ultimo nel corso dell&#039; esecuzione dei servizi turistici) o dal fatto di un terzo a carattere imprevedibile o inevitabile, da circostanze estranee alla fornitura delle prestazioni previste in contratto, da caso fortuito, da forza maggiore, ovvero da circostanze che lo stesso organizzatore non poteva, secondo la diligenza professionale, ragionevolmente prevedere o risolvere. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Nichterbringung oder mangelhafte Erbringung&#039;&#039;&#039;: mancata o inesatta esecuzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Vertragliche Ansprüche wegen völliger oder teilweiser Nichterbringung oder mangelhafter Erbringung von Reiseleistungen muss der Reiseteilnehmer innerhalb einen Monats nach der vertraglich vorgesehenen Beendigung der Reise uns gegenüber unter der unten angegebenen Adresse geltend machen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;organizzatore e l&#039;intermediario sono esonerati dalle rispettive responsabilità (artt. 15 e 16 delle presenti Condizioni Generali), quando la mancata od inesatta esecuzione del contratto è imputabile al turista o è dipesa dal fatto di un terzo a carattere imprevedibile o inevitabile, ovvero è stata causata da un caso fortuito o di forza maggiore. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Anspruch auf die Erbringung von Leistungen&#039;&#039;&#039;: diritto all&#039;esecuzione di servizi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass ohne vollständige Zahlung des Mietpreises vor Reisebeginn keinerlei Anspruch auf die Erbringung von Leistungen durch uns besteht. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Erbringung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/30593 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Entsch%C3%A4digungssatz&amp;diff=4059</id>
		<title>Entschädigungssatz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Entsch%C3%A4digungssatz&amp;diff=4059"/>
		<updated>2019-01-20T09:33:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Entschädigungssatz, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Entschädigungssatz || die Entschädigungssätze      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  des Entschädigungssatzes || der Entschädigungssätze &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Entschädigungssatz  || den Entschädigungssätzen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Entschädigungssatz  || die Entschädigungssätze                &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Ent-schä-di-gungs-satz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Entschädigungssatz.mp3|der Entschädigungssatz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ɛntˈʃɛːdɪɡʊŋsˌzaʦ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: limite (m) del risarcimento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;abweichender Entschädigungssatz&#039;&#039;&#039;: limite di risarcimento differente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Abweichende Entschädigungssätze einzelner Leistungsträger:... (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;genannter Entschädigungssatz&#039;&#039;&#039;: limite di risarcimento stabilito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: I risarcimenti di cui agli artt. 44, 45 e 47 del Cod. Tur. e relativi termini di prescrizione, sono disciplinati da quanto ivi previsto e comunque nei limiti stabiliti, dalla C.C.V, dalle Convenzioni Internazionali che disciplinano le prestazioni che formano oggetto del pacchetto turistico nonché dagli articoli 1783 e 1784 del codice civile, ad eccezione dei danni alla persona non soggetti a limite prefissato. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;gesonderter Entschädigungssatz&#039;&#039;&#039;: limite di risarcimento particolare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Umbuchung ist für Reisen mit Linienflügen, für Kreuzfahrten sowie für gebuchte Einzelleistungen und Reiseleistungen, für die gemäß der am Ende dieser Reise - und Zahlungsbedingungen bekanntgegebenen Entschädigungssätze unter dem Buchstaben D gesonderte Entschädigungssätze vereinbart sind, ausgeschlossen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;einen Entschädigungssatz (AKK) ausschreiben&#039;&#039;&#039;: segnalare un limite di risarcimento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für diese gelten die oben genannten pauschalierten Stornosätze, es sei denn es sind gesonderte Entschädigungssätze einzelner Leistungsträger ausgeschrieben. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;einen Entschädigungssatz (AKK) nennen&#039;&#039;&#039;: nominare un limite di risarcimento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gesonderte, von oben genannten, abweichende Entschädigungssätze gelten, soweit diese separat in der Leistungsbeschreibung ausgeschrieben wurden. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;einen Entschädigungssatz (AKK) unter etwas (DAT) [dem Buchstaben D] bekannt geben&#039;&#039;&#039;: indicare un limite di risarcimento sotto il / al [punto D]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Entschädigungssätze für Reiseleistungen der FTI Touristik GmbH Die unter ZI er 9 Absatz 2 genannten Entschädigungssätze geben wir wie folgt bekannt.. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;einen Entschädigungssatz (AKK) vereinbaren&#039;&#039;&#039;: concordare un limite di risarcimento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Umbuchung ist für Reisen mit Linienflügen, für Kreuzfahrten sowie für gebuchte Einzelleistungen und Reiseleistungen, für die gemäß der am Ende dieser Reise - und Zahlungsbedingungen bekanntgegebenen Entschädigungssätze unter dem Buchstaben D gesonderte Entschädigungssätze vereinbart sind, ausgeschlossen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Entschädigungssatz gilt&#039;&#039;&#039;: il limite di risarcimento è valido&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gesonderte, von oben genannten, abweichende Entschädigungssätze gelten, soweit diese separat in der Leistungsbeschreibung ausgeschrieben wurden. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Entschädigungssatz [des Leistungsträgers]&#039;&#039;&#039;: limite del risarcimento di qualcuno [del prestatore di sevizio]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Abweichende Entschädigungssätze einzelner Leistungsträger:... (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Entschädigungssatz für Reiseleistungen&#039;&#039;&#039;: limite del risarcimento per servizi turistici&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Entschädigungssätze für Reiseleistungen der FTI Touristik GmbH Die unter ZI er 9 Absatz 2 genannten Entschädigungssätze geben wir wie folgt bekannt.. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/35527 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Endreinigung&amp;diff=4058</id>
		<title>Endreinigung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Endreinigung&amp;diff=4058"/>
		<updated>2019-01-20T09:31:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Endreinigung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Endreinigung || die Endreinigungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Endreinigung || der Endreinigungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Endreinigung  || den Endreinigungen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Endreinigung || die Endreinigungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  End-rei-ni-gung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Endreinigung.mp3|die Endreinigung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈɛntˌʀaɪ̯nɪɡʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: pulizia (f) finale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;bestellte Endreinigung&#039;&#039;&#039;: pulizia finale prenotata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass Sie eine bestellte Endreinigung entweder vor Ort oder bei Buchung separat bezahlen müssen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;kostenpflichtige Endreinigung&#039;&#039;&#039;: pulizia finale a pagamento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass wir die normale Kaution bei Gruppen und für Buchungen über Weihnachten und Neujahr um Euro100 pro Person erhöhen und überdies eine obligatorische, kostenpflichtige Endreinigung fordern. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;obligatorische Endreinigung&#039;&#039;&#039;: pulizia finale obbligatoria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass wir die normale Kaution bei Gruppen und für Buchungen über Weihnachten und Neujahr um Euro100 pro Person erhöhen und überdies eine obligatorische, kostenpflichtige Endreinigung fordern. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;unzureichende Endreinigung&#039;&#039;&#039;: pulizia finale non adeguata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Diese variiert nach Größe des Ferienobjektes und dessen Ausstattung und dient der Absicherung des Vermieters gegen Schäden oder wegen unzureichender Endreinigung sowie der Verrechnung verbrauchsabhängiger Nebenkosten. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Endreinigung (AKK) bestellen&#039;&#039;&#039;: prenotare la pulizia finale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Auch wenn Sie eine Endreinigung bestellt haben, so obliegt Ihnen gleichwohl noch der Abwasch des Geschirrs, das Ausräumen des Kühlschrankes und Geschirrspüler und das Aufräumen innerhalb und außerhalb des Ferienobjektes. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Endreinigung (AKK) bezahlen&#039;&#039;&#039;: pagare la pulizia finale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass Sie eine bestellte Endreinigung entweder vor Ort oder bei Buchung separat bezahlen müssen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Endreinigung (AKK) fordern&#039;&#039;&#039;: richiedere la pulizia finale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie, dass wir die normale Kaution bei Gruppen und für Buchungen über Weihnachten und Neujahr um Euro100 pro Person erhöhen und überdies eine obligatorische, kostenpflichtige Endreinigung fordern. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Endreinigung umfasst etwas (Akk) [die gründliche Reinigung von etwas]&#039;&#039;&#039;: la pulizia finale comprende qualcosa [l&#039;accurata pulizia di qualcosa]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Endreinigung umfaßt zusätzlich unter anderem die gründliche Reinigung von Küche/Kochnische, Bad/Dusche/WC und das Wischen der Böden. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;wegen unzureichender Endreinigung&#039;&#039;&#039;: per pulizia finale non adeguata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Diese variiert nach Größe des Ferienobjektes und dessen Ausstattung und dient der Absicherung des Vermieters gegen Schäden oder wegen unzureichender Endreinigung sowie der Verrechnung verbrauchsabhängiger Nebenkosten. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Endreinigung durch den Vermieter&#039;&#039;&#039;: la pulizia finale da parte del proprietario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Grundreinigung erfolgt jeweils durch Sie als Kunden, unabhängig von der Endreinigung durch die Vermieter. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Grundreinigung erfolgt unabhängig von der Endreinigung&#039;&#039;&#039;: la pulizia ordinaria avviene a prescindere dalla pulizia finale &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Grundreinigung erfolgt jeweils durch Sie als Kunden, unabhängig von der Endreinigung durch die Vermieter. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/32632 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Einzelleistung&amp;diff=4057</id>
		<title>Einzelleistung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Einzelleistung&amp;diff=4057"/>
		<updated>2019-01-20T09:28:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Einzelleistung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Einzelleistung || die Einzelleistungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Einzelleistung || der Einzelleistungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Einzelleistung  || den Einzelleistungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Einzelleistung  || die Einzelleistungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ein-zel-leis-tung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Einzelleistung.mp3|die Einzelleistung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈaɪ̯nʦl̩ˌlaɪ̯stʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: servizio (m) singolo; singolo servizio (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eingeschlossene Einzelleistung&#039;&#039;&#039;: il singolo servizio incluso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nur-Hotel mit eingeschlossener Einzelleistung mit der Reiseart &amp;quot;City&amp;quot;, &amp;quot;Paus&amp;quot;, &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;MIXX&amp;quot;: bis zum 41. Tag vor Reisebeginnab 40. - 32. Tag vor Reisebeginnab 31. - 22. Tag vor Reisebeginnab 21. - 17. Tag vor Reisebeginnab 16. Tag vor Reisebeginn bis Reiseantritt des Reisepreises. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;gebuchte Einzelleistung&#039;&#039;&#039;: il singolo servizio prenotato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gebuchte Einzelleistungen wie z.B. Konzert - , Opern - , Theater - , Ballkarten, Verkehrsmittelti - ckets/ - pässe (bspw. U - Bahn, Zug, Bus), Fährtickets, Skipässe, Greenfees, Stadtrundfahrten, Eintrittskarten für Museen, Aus üge à la Carte, Einzeltransfers und Limousinenservice unterfallen nicht den pauschalierten Stornosätzen, sondern müssen im Einzelfall abgerechnet werden, wobei oftmals Stornokosten in Höhe von bis zu 100% entstehen können. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung (AKK) abrechnen&#039;&#039;&#039;: quantificare un singolo servizio; conteggiare un singolo servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gebuchte Einzelleistungen wie z.B. Konzert - , Opern - , Theater - , Ballkarten, Verkehrsmittelti - ckets/ - pässe (bspw. U - Bahn, Zug, Bus), Fährtickets, Skipässe, Greenfees, Stadtrundfahrten, Eintrittskarten für Museen, Ausflüge à la Carte, Einzeltransfers und Limousinenservice unterfallen nicht den pauschalierten Stornosätzen, sondern müssen im Einzelfall abgerechnet werden, wobei oftmals Stornokosten in Höhe von bis zu 100% entstehen können. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Adeguamento e revisione quotazioni singoli servizi. (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung (AKK) buchen&#039;&#039;&#039;: prenotare un singolo servizio; confermare un singolo servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern Sie nur eine Einzelleistung mit Anforderung T über unser Service Team buchen, fällt ein Bearbeitungsentgelt von 10 Euro pro Vorgang an. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung (AKK) einschließen&#039;&#039;&#039;: comprendere un singolo servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nur-Hotel mit eingeschlossener Einzelleistung mit der Reiseart &amp;quot;City&amp;quot;, &amp;quot;Paus&amp;quot;, &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;MIXX&amp;quot;: bis zum 41. Tag vor Reisebeginnab 40. - 32. Tag vor Reisebeginnab 31. - 22. Tag vor Reisebeginnab 21. - 17. Tag vor Reisebeginnab 16. Tag vor Reisebeginn bis Reiseantritt des Reisepreises. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung (AKK) kombinieren&#039;&#039;&#039;: combinare un singolo servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auf unserer Buchungsstrecke bieten wir Ihnen teilweise die Möglichkeit, flexibel Einzelleistungen nach Ihren Wünschen zu kombinieren. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung unterfällt etwas (DAT) [den Stornosätzen]&#039;&#039;&#039;: un singolo servizio rientra in qualcosa [negli addebiti per annullamento]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gebuchte Einzelleistungen wie z.B. Konzert - , Opern - , Theater - , Ballkarten, Verkehrsmittel tickets/ - pässe (bspw. U - Bahn, Zug, Bus), Fährtickets, Skipässe, Greenfees, Stadtrundfahrten, Eintrittskarten für Museen, Aus üge à la Carte, Einzeltransfers und Limousinenservice unterfallen nicht den pauschalierten Stornosätzen, sondern müssen im Einzelfall abgerechnet werden, wobei oftmals Stornokosten in Höhe von bis zu 100% entstehen können. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Bereitstellung der Einzelleistungen&#039;&#039;&#039;: fornitura di singoli servizi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In diesem Fall kommt kein Reisevertrag zwischen Ihnen und uns zustande, sondern mehrere Verträge über die Bereitstellung der Einzelleistungen mit den jeweiligen Leistungsträgern. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Vermittlung von Einzelleistungen&#039;&#039;&#039;: la mediazione di singoli servizi; l&#039;offerta di singoli servizi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Besondere Regelungen für die Vermittlung von mehreren Einzelleistungen *. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Hotel mit eingeschlossener Einzelleistung&#039;&#039;&#039;: un hotel con il singolo servizio incluso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nur-Hotel mit eingeschlossener Einzelleistung mit der Reiseart &amp;quot;City&amp;quot;, &amp;quot;Paus&amp;quot;, &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;MIXX&amp;quot;: bis zum 41. Tag vor Reisebeginnab 40. - 32. Tag vor Reisebeginnab 31. - 22. Tag vor Reisebeginnab 21. - 17. Tag vor Reisebeginnab 16. Tag vor Reisebeginn bis Reiseantritt des Reisepreises. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/einzelleistung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Einzelleistung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/179874 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Einzelleistung&amp;diff=4056</id>
		<title>Einzelleistung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Einzelleistung&amp;diff=4056"/>
		<updated>2019-01-20T09:28:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Einzelleistung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Einzelleistung || die Einzelleistungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Einzelleistung || der Einzelleistungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Einzelleistung  || den Einzelleistungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Einzelleistung  || die Einzelleistungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ein-zel-leis-tung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Einzelleistung.mp3|die Einzelleistung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈaɪ̯nʦl̩ˌlaɪ̯stʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: servizio (m) singolo; singolo servizio (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eingeschlossene Einzelleistung&#039;&#039;&#039;: il singolo servizio incluso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nur-Hotel mit eingeschlossener Einzelleistung mit der Reiseart &amp;quot;City&amp;quot;, &amp;quot;Paus&amp;quot;, &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;MIXX&amp;quot;: bis zum 41. Tag vor Reisebeginnab 40. - 32. Tag vor Reisebeginnab 31. - 22. Tag vor Reisebeginnab 21. - 17. Tag vor Reisebeginnab 16. Tag vor Reisebeginn bis Reiseantritt des Reisepreises. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;gebuchte Einzelleistung&#039;&#039;&#039;: il singolo servizio prenotato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gebuchte Einzelleistungen wie z.B. Konzert - , Opern - , Theater - , Ballkarten, Verkehrsmittelti - ckets/ - pässe (bspw. U - Bahn, Zug, Bus), Fährtickets, Skipässe, Greenfees, Stadtrundfahrten, Eintrittskarten für Museen, Aus üge à la Carte, Einzeltransfers und Limousinenservice unterfallen nicht den pauschalierten Stornosätzen, sondern müssen im Einzelfall abgerechnet werden, wobei oftmals Stornokosten in Höhe von bis zu 100% entstehen können. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung (AKK) abrechnen&#039;&#039;&#039;: quantificare un singolo servizio; conteggiare un singolo servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gebuchte Einzelleistungen wie z.B. Konzert - , Opern - , Theater - , Ballkarten, Verkehrsmittelti - ckets/ - pässe (bspw. U - Bahn, Zug, Bus), Fährtickets, Skipässe, Greenfees, Stadtrundfahrten, Eintrittskarten für Museen, Ausflüge à la Carte, Einzeltransfers und Limousinenservice unterfallen nicht den pauschalierten Stornosätzen, sondern müssen im Einzelfall abgerechnet werden, wobei oftmals Stornokosten in Höhe von bis zu 100% entstehen können. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Adeguamento e revisione quotazioni singoli servizi. (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung (AKK) buchen&#039;&#039;&#039;: prenotare un singolo servizio; confermare un singolo servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern Sie nur eine Einzelleistung mit Anforderung T über unser Service Team buchen, fällt ein Bearbeitungsentgelt von 10 Euro pro Vorgang an. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung (AKK) einschließen&#039;&#039;&#039;: comprendere un singolo servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nur-Hotel mit eingeschlossener Einzelleistung mit der Reiseart &amp;quot;City&amp;quot;, &amp;quot;Paus&amp;quot;, &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;MIXX&amp;quot;: bis zum 41. Tag vor Reisebeginnab 40. - 32. Tag vor Reisebeginnab 31. - 22. Tag vor Reisebeginnab 21. - 17. Tag vor Reisebeginnab 16. Tag vor Reisebeginn bis Reiseantritt des Reisepreises. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung (AKK) kombinieren&#039;&#039;&#039;: combinare un singolo servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auf unserer Buchungsstrecke bieten wir Ihnen teilweise die Möglichkeit, flexibel Einzelleistungen nach Ihren Wünschen zu kombinieren. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Einzelleistung unterfällt etwas (DAT) [den Stornosätzen]&#039;&#039;&#039;: un singolo servizio rientra in qualcosa [negli addebiti per annullamento]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gebuchte Einzelleistungen wie z.B. Konzert - , Opern - , Theater - , Ballkarten, Verkehrsmittel tickets/ - pässe (bspw. U - Bahn, Zug, Bus), Fährtickets, Skipässe, Greenfees, Stadtrundfahrten, Eintrittskarten für Museen, Aus üge à la Carte, Einzeltransfers und Limousinenservice unterfallen nicht den pauschalierten Stornosätzen, sondern müssen im Einzelfall abgerechnet werden, wobei oftmals Stornokosten in Höhe von bis zu 100% entstehen können. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Bereitstellung der Einzelleistungen&#039;&#039;&#039;: fornitura di singoli servizi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In diesem Fall kommt kein Reisevertrag zwischen Ihnen und uns zustande, sondern mehrere Verträge über die Bereitstellung der Einzelleistungen mit den jeweiligen Leistungsträgern. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Vermittlung von Einzelleistungen&#039;&#039;&#039;: la mediazione di singoli servizi; l&#039;offerta di singoli servizi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Besondere Regelungen für die Vermittlung von mehreren Einzelleistungen *. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Hotel mit eingeschlossener Einzelleistung&#039;&#039;&#039;: un hotel con il singolo servizio incluso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nur-Hotel mit eingeschlossener Einzelleistung mit der Reiseart &amp;quot;City&amp;quot;, &amp;quot;Paus&amp;quot;, &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;MIXX&amp;quot;: bis zum 41. Tag vor Reisebeginnab 40. - 32. Tag vor Reisebeginnab 31. - 22. Tag vor Reisebeginnab 21. - 17. Tag vor Reisebeginnab 16. Tag vor Reisebeginn bis Reiseantritt des Reisepreises. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/einzelleistung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Einzelleistung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/179874 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=E-Mail-Anschrift&amp;diff=4055</id>
		<title>E-Mail-Anschrift</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=E-Mail-Anschrift&amp;diff=4055"/>
		<updated>2019-01-17T10:32:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;E-Mail-Anschrift, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die E-Mail-Anschrift || die E-Mail-Anschriften      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der E-Mail-Anschrift || der E-Mail-Anschriften &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der E-Mail-Anschrift || den E-Mail-Anschriften &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die E-Mail-Anschrift  || die E-Mail-Anschriften                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  E-Mail-An-schrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:E-Mail-Anschrift.mp3|die E-Mail-Anschrift]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈiːmeɪ̯lʔanʃʀɪft/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: indirizzo (m) e-mail / email&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die E-Mail-Anschrift (AKK) bestätigen&#039;&#039;&#039;: confermare l&#039;indirizzo e-mail&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Sie können den Text der nachstehend von Ihnen eingeholten und zu erteilenden Einwilligung jederzeit über eine E-Mail an unsere Anschrift abmeldung@reisegeier.de an eine von Ihnen bestätigte E-Mail-Anschrift abrufen und Sie können außerdem der Verwendung Ihrer E-Mail-Anschrift für diese Zwecke jederzeit widersprechen, also den Newsletterbezug abbestellen, ohne dass hierfür andere als die Übermittlungskosten nach den Basistarifen entstehen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die E-Mail-Anschrift (AKK) nutzen&#039;&#039;&#039;: utilizzare l&#039;indirizzo e-mail&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie willigen mit folgender Erklärung darin ein, dass wir Ihre E-Mail-Anschrift für die Versendung unseres Newsletters nutzen dürfen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Verwendung der E-Mail-Anschrift (DAT) widersprechen&#039;&#039;&#039;: revocare l’utilizzo/uso dell&#039;indirizzo e-mail&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie können den Text der nachstehend von Ihnen eingeholten und zu erteilenden Einwilligung jederzeit über eine E-Mail an unsere Anschrift abmeldung@reisegeier.de an eine von Ihnen bestätigte E-Mail-Anschrift abrufen und Sie können außerdem der Verwendung Ihrer E-Mail-Anschrift für diese Zwecke jederzeit widersprechen, also den Newsletterbezug abbestellen, ohne dass hierfür andere als die Übermittlungskosten nach den Basistarifen entstehen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Verwendung der E-Mail-Anschrift&#039;&#039;&#039;: l&#039;uso / l&#039;utilizzo dell&#039;indirizzo e-mail&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Falle der Verwendung Ihrer elektronischen Postanschrift ( E-Mail-Anschrift ) gilt dies, ohne dass hierfür andere als die Übermittlungskosten nach den Basistarifen entstehen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die E-Mail-Anschrift gehört zu etwas (DAT) [zu den Angaben]&#039;&#039;&#039;: l&#039;indirizzo e-mail è parte di qualcosa [delle indicazioni]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zu den Angaben, die Sie uns im Rahmen dieses Vertragsabschlusses (Kauf einer Ware oder der Bestellung einer Dienstleistung) machen, gehört auch Ihre E-Mail-Anschrift . (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Einwilligung] durch eine Mail an die E-Mail-Anschrift [abmeldung@reisegeier.de] widerrufen&#039;&#039;&#039;: revocare qualcosa [il consenso] per mezzo di una mail all‘indirizzo e-mail [abmeldung@reisegeier.de]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ferner können Sie diese Einwilligung auch jederzeit frei, ohne Begründung, durch entsprechende Erklärung durch eine E-Mail an unsere E-Mail-Anschrift abmeldung@reisegeier.de mit Wirkung für die Zukunft widerrufen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas gilt im Falle der Verwendung der E-Mail-Anschrift&#039;&#039;&#039;: si applica qualcosa in caso d&#039;utilizzo dell&#039;indirizzo e-mail&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Falle der Verwendung Ihrer elektronischen Postanschrift (E-Mail-Anschrift) gilt dies, ohne dass hierfür andere als die Übermittlungskosten nach den Basistarifen entstehen. (Reisegeier 2018)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Buchungsanfrage&amp;diff=4054</id>
		<title>Buchungsanfrage</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Buchungsanfrage&amp;diff=4054"/>
		<updated>2019-01-17T10:28:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Buchungsanfrage, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Buchungsanfrage || die Buchungsanfragen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Buchungsanfrage  || der Buchungsanfragen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Buchungsanfrage || den Buchungsanfragen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Buchungsanfrage  || die Buchungsanfragen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Bu-chungs-an-fra-ge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Buchungsanfrage.mp3|die Buchungsanfrage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈbuːχʊŋsˌʔanˌfʀaːɡə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: richiesta (f) di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;verbindliche Buchungsanfrage&#039;&#039;&#039;: richiesta di prenotazione vincolante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die von uns im Anschluss an die Buchungsanfrage übermittelte Nachricht stellt lediglich eine Zusammenfassung und Eingangsbestätigung der verbindlichen Buchungsanfrage dar. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Bestätigung der Buchungsanfrage&#039;&#039;&#039;: la conferma della richiesta di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte überprüfen Sie auch die in der Bestätigung der Buchungsanfrage aufgeführten Daten sofort auf Richtigkeit und Vollständigkeit und weisen Sie uns bei Abweichungen zum Buchungswunsch sofort hierauf hin.  (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Stornierung der Buchungsanfrage&#039;&#039;&#039;: l&#039;annullamento della richiesta di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für den Fall der nicht rechtzeitigen Zahlung, insbesondere auch, wenn die Belastung des von Ihnen angegebenen Zahlungsmittels fehlschlägt, werden wir Sie auffordern, den Flugpreis binnen einer genau bestimmten Frist zu überweisen und einen Nachweis hierüber zu erbringen, um die Stornierung Ihrer Buchungsanfrage durch die Fluggesellschaft zu vermeiden. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Eingangsbestätigung der Buchungsanfrage&#039;&#039;&#039;: un avviso di ricevimento della richiesta di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die von uns im Anschluss an die Buchungsanfrage übermittelte Nachricht stellt lediglich eine Zusammenfassung und Eingangsbestätigung der verbindlichen Buchungsanfrage dar. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Zusammenfassung der Buchungsanfrage&#039;&#039;&#039;: un riepilogo della richiesta di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die von uns im Anschluss an die Buchungsanfrage übermittelte Nachricht stellt lediglich eine Zusammenfassung und Eingangsbestätigung der verbindlichen Buchungsanfrage dar. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (Akk) [die Daten] vor Abschluss der Buchungsanfrage prüfen&#039;&#039;&#039;: verificare qualcosa [i dati] prima della conclusione della richiesta di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Prüfen Sie vor Abschluss der Buchungsanfrage alle Daten auf deren Richtigkeit. (Reisegeier 2018)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bef%C3%B6rderungsunternehmen&amp;diff=4053</id>
		<title>Beförderungsunternehmen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bef%C3%B6rderungsunternehmen&amp;diff=4053"/>
		<updated>2019-01-17T10:27:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Beförderungsunternehmen, das&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (neutro)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || das Beförderungsunternehmen || die Beförderungsunternehmen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Beförderungsunternehmens  || der Beförderungsunternehmen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Beförderungsunternehmen || den Beförderungsunternehmen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  das Beförderungsunternehmen || die Beförderungsunternehmen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Be-för-de-rungs-un-ter-neh-men&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Beförderungsunternehmen.mp3|das Beförderungsunternehmen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /bəˈfœʁdəʀʊŋsʔʊntɐˈneːmən/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: azienda (f) di trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;das Beförderungsunternehmen ist bevollmächtigt &#039;&#039;&#039;: l&#039;azienda di trasporto è autorizzata; la compagnia di trasporto è autorizzata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Reisevermittler (z.B. Reisebüros) und Leistungsträger (z.B. Hotels, Beförderungsunternehmen ) sind von Olimar nicht bevollmächtigt, Vereinbarungen zu treffen, Auskünfte zu geben oder Zusicherungen zu machen, die den vereinbarten Inhalt des Reisevertrages abändern, über die vertraglich zugesagten Leistungen von Olimar hinausgehen oder im Widerspruch zur Reiseausschreibung stehen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;das Beförderungsunternehmen ist zu etwas (DAT) verpflichtet &#039;&#039;&#039;: l&#039;azienda di trasporto è tenuta a; la compagnia di trasporto è tenuta a; l&#039;azienda di trasporto ha l&#039;obbligo di; la compagnia di trasporto ha l&#039;obbligo di&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Das Beförderungsunternehmen ist zur Ausstellung einer schriftlichen Bestätigung verpflichtet. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Kosten] vom Beförderungsunternehmen fordern&#039;&#039;&#039;: richiedere qualcosa [il costo di qualcosa] all’azienda di trasporto / alla compagnia di trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In anderen Fällen werden die vom Beförderungsunternehmen pro Beförderungsmittel geforderten, zusätzlichen Beförderungskosten durch die Zahl der Sitzplätze des vereinbarten Beförderungsmittels geteilt. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Bedingungen des Beförderungsunternehmens&#039;&#039;&#039;: le condizioni dell&#039;azienda di trasporto, le condizioni della compagnia di trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Beförderung erfolgt auf der Grundlage der Bedingungen des jeweiligen Beförderungsunternehmens , die auf Wunsch zugänglich gemacht werden. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die vom Beförderungsunternehmen geforderten zusätzlichen Kosten&#039;&#039;&#039;: i costi accessori richiesti dall&#039;azienda / dalla compagnia di trasporto, i costi accessori richiesti dall&#039;azienda / dalla compagnia di trasporto, i costi supplementari richiesti dall&#039;azienda / dalla compagnia di trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In anderen Fällen werden die vom Beförderungsunternehmen pro Beförderungsmittel geforderten, zusätzlichen Beförderungskosten durch die Zahl der Sitzplätze des vereinbarten Beförderungsmittels geteilt. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/19569 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bef%C3%B6rderung&amp;diff=4052</id>
		<title>Beförderung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bef%C3%B6rderung&amp;diff=4052"/>
		<updated>2019-01-05T17:53:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Beförderung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Beförderung || die Beförderungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Beförderung  || der Beförderungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Beförderung  || den Beförderungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Beförderung || die Beförderungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Be-för-de-rung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Beförderung.mp3|die Beförderung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /bəˈfœʁdəʀʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: trasporto (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Beförderung (AKK) beinhalten&#039;&#039;&#039;: includere il trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir haften jedoch für Leistungen, welche die Beförderung vom ausgeschriebenen Ausgangsort der Reise zum ausgeschriebenen Zielort, Zwischenbeförderungen während der Reise und die Unterbringung während der Reise beinhalten. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Beförderung erfolgt&#039;&#039;&#039;: il trasporto è eseguito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Beförderung erfolgt auf der Grundlage der Bedingungen des jeweiligen Beförderungsunternehmens, die auf Wunsch zugänglich gemacht werden. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Änderung der Beförderung&#039;&#039;&#039;: variazione del trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Als Umbuchungen gelten z. B. Änderungen des Reisetermins, des Reiseziels, des Ortes des Reiseantritts, der Unterkunft oder der Beförderung. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;bei der Beförderung&#039;&#039;&#039;: durante il trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollten Sie selbst oder sollten Sie über Ihr Reisebüro noch weitere Anschlussbeförderungen buchen, so berücksichtigen Sie diesen Umstand ebenso wie den Umstand, dass es bei der Beförderung selbst immer zu Verzögerungen aus vielfachen Gründen kommen kann. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;bei einer Änderung der Beförderung&#039;&#039;&#039;: in caso di una modifica del trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei einer Änderung der Beförderung , der Unterkunft (außer Änderungen innerhalb der gebuchten Unterkunft) oder des Reisetermins wird der Reisepreis für die geänderten Leistungen komplett neu berechnet auf der Basis der dann geltenden Preise und Bedingungen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Beförderung [des Kunden, des Reisegasts]&#039;&#039;&#039;: il trasporto di qualcuno [del cliente, dell&#039;ospite]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Camino-Reisen haftet jedoch für Leistungen, welche die Beförderung des Reisegasts vom ausgeschriebenen Ausgangsort der Reise zum ausgeschriebenen Zielort, Zwischenbeförderungen während der Reise und die Unterbringung während der Reise beinhalten. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Beförderung von Kunden&#039;&#039;&#039;: il trasporto dei / di clienti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Veranstalter haftet jedoch für Leistungen, welche die Beförderung von Kunden vom ausgeschriebenen Ausgangsort der Reise zum ausgeschriebenen Zielort, Zwischenbeförderungen während der Reise und die Unterbringung während der Reise beinhalten. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Haftung bei Beförderungen von Reisenden&#039;&#039;&#039;: la responsabilità per il trasporto di viaggiatori&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Haftung bei Beförderungen im internationalen Luftverkehr unterliegt im Falle des Todes oder der Körperverletzung von Reisenden, der Verspätung von Reisenden und/oder Reisegepäck sowie der Zerstörung, des Verlustes oder der Beschädigung von Reisegepäck den Regelungen des Warschauer Abkommens oder des Montrealer Übereinkommens. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;im Zusammenhang mit der Beförderung&#039;&#039;&#039;: connesso con il trasporto; in relazione con il trasporto; per il trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Hafen- oder Flughafengebühren; Sicherheitsgebühren im Zusammenhang mit der Beförderung. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Sonderregelung bezüglich der Beförderung&#039;&#039;&#039;: regolamentazione speciale con riferimento al trasporto; regolamentazione speciale relativamente al trasporto &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Hieraus können sich Sonderregelungen z.B. bezüglich der Beförderung von Gepäck, des Check-In-Verfahrens, der Ticketausstellung sowie bezüglich der Beförderung minderjähriger Reisender ergeben. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/beförderung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Beförderung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/170232 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bearbeitungsgeb%C3%BChr&amp;diff=4051</id>
		<title>Bearbeitungsgebühr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bearbeitungsgeb%C3%BChr&amp;diff=4051"/>
		<updated>2019-01-05T17:51:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Bearbeitungsgebühr, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Bearbeitungsgebühr || die Bearbeitungsgebühren      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Bearbeitungsgebühr  || der Bearbeitungsgebühren&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Bearbeitungsgebühr  || den Bearbeitungsgebühren &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Bearbeitungsgebühr || die Bearbeitungsgebühren                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Be-ar-bei-tungs-ge-bühr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Bearbeitungsgebühr.mp3|die Bearbeitungsgebühr]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /bəˈʔaʁbaɪ̯tʊŋsɡəˌbyːɐ̯/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: costo (m) di gestione della pratica; quota (f) (di) gestione pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;angemessene Bearbeitungsgebühr&#039;&#039;&#039;: costo proporzionato di gestione della pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei von Reisenden im Zielgebiet gewünschten Flug- und/oder Hotelumbuchungen behält der Veranstalter sich zusätzlich zu den gegebenenfalls entstehenden Mehrkosten die Erhebung einer angemessenen Bearbeitungsgebühr pro Person vor. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine / keine Bearbeitungsgebühr fällt an&#039;&#039;&#039;: (non) corrispondere il costo di gestione della pratica; (non) essere addebitato la quota gestione pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für Umbuchungen von Leistungen &amp;quot;driveFTI&amp;quot; bis 24 Stunden vor Mietbeginn fällt keine Bearbeitungsgebühr an. (FTI 2018)`&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Bearbeitungsgebühr (AKK) erheben&#039;&#039;&#039;: riscuotere il costo di gestione della pratica; è addebitata la quota gestione pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei von Reisenden im Zielgebiet gewünschten Flug- und/oder Hotelumbuchungen behält der Veranstalter sich zusätzlich zu den gegebenenfalls entstehenden Mehrkosten die Erhebung einer angemessenen Bearbeitungsgebühr pro Person vor. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Bearbeitungsgebühr (AKK) berechnen&#039;&#039;&#039;: calcolare il costo di gestione della pratica; è addebitata la quota gestione pratica; quantificare il costo/quota di gestione della pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei anderweitigen, geringfügigen Änderungen berechnen wir jedoch nur eine Bearbeitungsgebühr von EUR 25. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Bearbeitungsgebühr (AKK) verlangen&#039;&#039;&#039;: addebitare il costo di gestione della pratica; è addebitata la quota gestione pratica; richiedere la quota di gestione della pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei fehlender oder nicht rechtzeitiger Zahlung (Zahlungsverzug) ist Olimar berechtigt, Verzugszinsen mindestens in gesetzlicher Höhe sowie eine Bearbeitungsgebühr zur Geltendmachung des Verzugsschadens i.H.v. 15 Euro zu verlangen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;sich die Erhebung einer Bearbeitungsgebühr [AKK] vorbehalten&#039;&#039;&#039;: riservare l&#039;addebito di un costo di gestione della pratica; riservare l&#039;addebito di una quota gestione pratica; riservarsi la richiesta dei costi di gestione della pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei von Reisenden im Zielgebiet gewünschten Flug- und/oder Hotelumbuchungen behält der Veranstalter sich zusätzlich zu den gegebenenfalls entstehenden Mehrkosten die Erhebung einer angemessenen Bearbeitungsgebühr pro Person vor. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;zuzüglich einer Bearbeitungsgebühr&#039;&#039;&#039;: maggiorato di un  costo di gestione della pratica; maggiorato di una quota gestione pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei falschen Altersangaben ist der Veranstalter berechtigt, darauf beruhende Differenzen zum korrekten Reisepreis zuzüglich einer Bearbeitungsgebühr von Euro 50, - nach zu erheben. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Bearbeitungsgebühr von [10, 20] Euro&#039;&#039;&#039;: un costo di gestione della pratica di [10, 20] Euro; una quota gestione pratica di [10, 20] Euro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei dieser Zahlart fällt eine Bearbeitungsgebühr von Euro 3,- pro Vorgang an. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Bearbeitungsgebühr pro Person&#039;&#039;&#039;: un costo di gestione della pratica a persona; una quota gestione pratica a persona&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei von Reisenden im Zielgebiet gewünschten Flug- und/oder Hotelumbuchungen behält der Veranstalter sich zusätzlich zu den gegebenenfalls entstehenden Mehrkosten die Erhebung einer angemessenen Bearbeitungsgebühr pro Person vor. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Bearbeitungsgebühr in Höhe von [10, 20] Euro&#039;&#039;&#039;: un costo di gestione della pratica di [10, 20] Euro; una quota gestione pratica di [10, 20] Euro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für die Umbuchung fällt neben dem sich neu ergebenden Reisepreis eine Bearbeitungsgebühr in Höhe von Euro 30 pro Person an. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas ist gegen eine Bearbeitungsgebühr möglich&#039;&#039;&#039;: qualcosa è possibile dietro corrispettivo di un costo di gestione della pratica; qualcosa è possibile dietro corrispettivo di una quota gestione pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Zielgebiet gewünschte Flugumbuchungen sind - je nach Verfügbarkeit von Flugplätzen - nur nach den jeweiligen Tarifbestimmungen der Fluggesellschaften und gegen eine angemessene Bearbeitungsgebühr möglich. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/bearbeitungsgebühr:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Bearbeitungsgebühr &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/20280 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Beanstandung&amp;diff=4050</id>
		<title>Beanstandung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Beanstandung&amp;diff=4050"/>
		<updated>2019-01-05T17:47:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Beanstandung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Beanstandung || die Beanstandungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Beanstandung || der Beanstandungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Beanstandung  || den Beanstandungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Beanstandung  || die Beanstandungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Be-an-stan-dung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Beanstandung.mp3|die Beanstandung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /bəˈʔanʃtandʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: reclamo (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Beanstandung (AKK) anerkennen&#039;&#039;&#039;: riconoscere il reclamo / la contestazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Gruppenauftraggeber, bzw. Gruppenverantwortliche oder von Camino-Reisen lediglich vermittelte Reiseleiter sind nicht berechtigt oder bevollmächtigt, vor, während oder nach der Reise Beanstandungen des Reisegast namens Camino-Reisen anzuerkennen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Beanstandung (AKK) anzeigen&#039;&#039;&#039;: sporgere reclamo; sollevare una contestazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie sind insbesondere verpflichtet, Ihre Beanstandungen unverzüglich anzuzeigen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Beanstandung (AKK) überprüfen&#039;&#039;&#039;: verificare il reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenden Sie sich in diesem Fall unverzüglich, am besten telefonisch, sonst per Telefax oder E-Mail an INTER CHALET D-79021 Freiburg, Postfach 5420Telefon (0761) 21 00 77Telefax (0761) 21 00 154. E-Mail info@interchalet.de Haus- und Zustelladresse, damit geeignete Maßnahmen ergriffen werden können, die Beanstandung zu überprüfen und gegebenenfalls die Leistungsstörung zu beseitigen oder gleichwertigen Ersatz zu stellen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Beanstandung zu etwas (DAT) [zum Versicherungsschein]&#039;&#039;&#039;: reclamo per qualcosa [la polizza del Fondo Unico di garanzia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Beanstandungen zum Versicherungsschein. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bei Beanstandungen&#039;&#039;&#039;: in caso di reclami; in caso di contestazioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Beanstandungen beachten Sie bitte die besonderen Hinweise unter Ziffer 13.7.2. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Grund zur Beanstandung haben&#039;&#039;&#039;: avere motivo di reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollten Sie wider Erwarten Grund zur Beanstandung haben, ist diese an Ort und Stelle unverzüglich unserer Reiseleitung im Sinne der Ziffer 3.6 Satz 1 bzw. dem Ansprechpartner im Sinne der Ziffer 3.6 Satz 2 mitzuteilen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Nachricht über die Beanstandungen geben&#039;&#039;&#039;: dare notizia del reclamo; dare comunicazione del reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ist von Camino-Reisen keine örtliche Reiseleitung eingesetzt und nach den vertraglichen Vereinbarungen auch nicht geschuldet, so ist der Reisegast verpflichtet, Camino-Reisen direkt unverzüglich Nachricht über die Beanstandungen zu geben und um Abhilfe zu ersuchen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/beanstandung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Beanstandung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/170894 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aush%C3%A4ndigung&amp;diff=4049</id>
		<title>Aushändigung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aush%C3%A4ndigung&amp;diff=4049"/>
		<updated>2019-01-05T17:45:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Aushändigung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Aushändigung || die Aushändigungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Aushändigung  || der Aushändigungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Aushändigung  || den Aushändigungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Aushändigung || die Aushändigungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Aus-hän-di-gung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Aushändigung.mp3|die Aushändigung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈaʊ̯sˌhɛndɪɡʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: consegna (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;binnen [1,2, 3] Tage nach Aushändigung&#039;&#039;&#039;: entro [1,2, 3] giorni successivamente alla consegna&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Schadensanzeige ist bei Gepäckbeschädigung binnen 7 Tagen und bei Verspätung innerhalb 21 Tagen nach Aushändigung, zu erstatten. (Olimar 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gegen Aushändigung der Bestätigung&#039;&#039;&#039;: dietro rilascio della conferma; alla consegna della conferma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Bei Vertragsabschluss wird gegen Aushändigung der Bestätigung die Anzahlung in Höhe von i. d. R. 25 % des Gesamtpreises fällig und abgebucht. (TUI Wolters 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;innerhalb [1,2,3] Tage nach Aushändigung&#039;&#039;&#039;: entro [1,2,3] giorni successivamente alla consegna; entro [1,2,3] giorni dalla consegna&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Schadensanzeige ist bei Gepäckbeschädigung binnen 7 Tagen und bei Verspätung innerhalb 21 Tagen nach Aushändigung, zu erstatten. (Olimar 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach Aushändigung des Sicherungsscheins&#039;&#039;&#039;: con la consegna della polizza del Fondo Unico di Garanzia&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Mit Vertragsabschluss und nach Aushändigung des Sicherungsscheins gemäß § 651k Abs. 4 BGB ist eine Anzahlung zu leisten. (Urscher 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ohne Aushändigung des Sicherungsscheins&#039;&#039;&#039;: senza consegna della polizza del Fondo Unico di Garanzia; in mancanza della consegna della polizza del Fondo Unico di Garanzia &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dauert eine Reise nicht länger als 24 Stunden, schließt sie keine Übernachtung ein und übersteigt der Reisepreis EUR 75 nicht, so darf der volle Reisepreis auch ohne Aushändigung eines Sicherungsscheins verlangt werden. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/aushändigung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Aushändigung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/16752 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Buchungsstelle&amp;diff=4048</id>
		<title>Buchungsstelle</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Buchungsstelle&amp;diff=4048"/>
		<updated>2019-01-05T17:43:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Buchungsstelle, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Buchungsstelle || die Buchungsstellen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Buchungsstelle  || der Buchungsstellen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Buchungsstelle || den Buchungsstellen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Buchungsstelle || die Buchungsstellen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Bu-chungs-stel-le&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Buchungsstelle.mp3|die Buchungsstelle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈbuːχʊŋsˌʃtɛlə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: luogo (m) di prenotazione; ufficio (m) di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Buchungsstelle (AKK) unterrichten&#039;&#039;&#039;: informare gli uffici dell&#039;organizzatore; informare l’ufficio prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Hier melden Sie bitte auch jeden Schaden und unterrichten Sie zudem unverzüglich Ihre Buchungsstelle. (Novasol 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Buchungsstelle ist berechtigt&#039;&#039;&#039;: gli uffici dell&#039;organizzatore sono autorizzati; l’ufficio di prenotazione è autorizzato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Buchungsstellen sind weder vor noch nach Abschluss des Reisevertrages berechtigt, ohne schriftliche Bestätigung des Veranstalters, von Leistungsbeschreibungen bzw. bereits abgeschlossenen Reiseverträgen abweichende Zusagen zu geben oder Vereinbarungen zu treffen, soweit sie hierzu nicht gesondert bevollmächtigt sind. (TUI Wolters 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;über die Büchungsstelle&#039;&#039;&#039;: tramite gli uffici dell&#039;organizzatore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Zahlung im SEPA-Lastschriftverfahren benötigt der Veranstalter (ggf. über Ihre Buchungsstelle ) ein sogenanntes &amp;quot;Mandat&amp;quot;, das die Belastung Ihres Girokontos mit dem zu zahlenden Preis (An- und Restzahlung) im Wege der Lastschrift erlaubt. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;an die Buchungsstelle etwas (AKK) [die Kosten] bezahlen&#039;&#039;&#039;: pagare  qualcosa [i costi] presso gli uffici dell&#039;organizzatore; pagare qualcosa [i costi] presso l’ufficio di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Falls solche Kosten entstehen, zahlen Sie diese bitte an die Buchungsstelle. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Buchungsstelle tritt als Vermittler auf&#039;&#039;&#039;: gli uffici dell&#039;organizzatore agiscono come/in veste di mediatore; l’ufficio di prenotazione agisce come/in veste di mediatore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Ihre Buchungsstelle tritt nur als Vermittler beim Abschluss des Reisevertrages auf. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Anzahlung, eine Zahlung] an die Buchungsstelle leisten&#039;&#039;&#039;: versare qualcosa [un acconto, un pagamento] presso gli uffici dell&#039;organizzatore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Ausnahmefall können sowohl die Anzahlung als auch, bei Entgegennahme des Reiseplans (bei ticketlosem Reisen) bzw. der Reiseunterlagen, die Zahlung des Restreisepreises an Ihre Buchungsstelle geleistet werden. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [die Konditionen der Fluggesellschaften] werden von jm (DAT) [der Buchungsstelle] mitgeteilt&#039;&#039;&#039;: essere comunicato qualcosa [le condizioni della compagnia aerea] da parte di qualcuno [degli uffici dell&#039;organizzatore]; qualcosa [le condizioni della compagnia aerea] sono comunicati da qualcuno [dall’ufficio prenotazione]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die in Abhängigkeit des von Ihnen gewählten Fluges und Tarifes anwendbaren Konditionen der Fluggesellschaft werden Ihnen jeweils vor Buchung des ausgewählten Flugtarifes von der Buchungsstelle mitgeteilt. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas  [die Reiseunterlagen] liegt bei jm (DAT) [der Buchungsstelle] bereit&#039;&#039;&#039;:  qualcosa [i documenti di viaggio] è pronto  presso gli uffici dell&#039;organizzatore; qualcosa [i documenti di viaggio] è disponibile presso gli uffici dell&#039;organizzatore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der restliche Preis wird 4 Wochen vor Reiseantritt fällig und abgebucht, wenn feststeht, dass Ihre Reise - wie gebucht - durchgeführt wird und der Reiseplan (bei ticketlosem Reisen) bzw. die Reiseunterlagen entweder bei Ihrer Buchungsstelle (z.B. Reisebüro, Online-Reisebüro, Call Center) bereitliegen oder Ihnen verabredungsgemäß übermittelt werden. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [Einzelheiten] bei jm (DAT) [der Buchungsstelle] erhalten&#039;&#039;&#039;: ricevere qualcosa [le particolarità] presso qualcuno [gli uffici dell&#039;organizzatore]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Einzelheiten zum Versicherungsschutz finden Sie im Anschluss an diese Reisebedingungen oder erhalten Sie bei Ihrer Buchungsstelle. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;sich an die Buchungsstelle wenden&#039;&#039;&#039;: rivolgersi agli uffici dell&#039;organizzatore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollten Ihnen der Reiseplan (bei ticketlosem Reisen) bzw. in Ausnahmefällen die Reiseunterlagen nicht bis spätestens 4 Tage vor Reiseantritt zugegangen sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihre Buchungsstelle. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zugang der Rücktrittserklärung bei der Buchungsstelle&#039;&#039;&#039;: ricevimento / ricezione del recesso da parte degli uffici dell&#039;organizzatore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Maßgeblich ist der Zugang der Rücktrittserklärung bei dem Veranstalter (Anschriften siehe unten nach Ziffer 17.) bzw. Ihrer Buchungsstelle. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/26179 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Reisebest%C3%A4tigung&amp;diff=4047</id>
		<title>Reisebestätigung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Reisebest%C3%A4tigung&amp;diff=4047"/>
		<updated>2019-01-05T17:37:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Reisebestätigung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Reisebestätigung || die Reisebestätigungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Reisebestätigung  || der Reisebestätigungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Reisebestätigung  || den Reisebestätigungen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Reisebestätigung || die Reisebestätigungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Rei-se-be-stä-ti-gung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Reisebestätigung.mp3|die Reisebestätigung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʀaɪ̯zəbəˈʃtɛːtɪɡʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: conferma (f) di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;schriftliche Reisebestätigung&#039;&#039;&#039;: conferma di prenotazione scritta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei oder unverzüglich nach Vertragsschluss wird Olimar dem Kunden eine schriftliche Reisebestätigung übermitteln. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Reisebestätigung (AKK) ausgehändigt erhalten&#039;&#039;&#039;: ricevere una conferma di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Im Falle verbindlicher mündlicher Buchungsbestätigungen erhält der Reisegast bei oder unverzüglich nach Vertragsabschluss die schriftliche Reisebestätigung ausgehändigt.  (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;jm (DAT) [dem Kunden] eine Reisebestätigung (AKK) übermitteln&#039;&#039;&#039;: trasmettere una conferma di prenotazione [al cliente]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei oder unverzüglich nach Vertragsschluss werden wir Ihnen eine schriftliche Reisebestätigung übermitteln. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;durch die Reisebestätigung kommt etwas [der Reisevertrag] zustande&#039;&#039;&#039;: porre in essere il contratto con la conferma di prenotazione; con la conferma di prenotazione diventa valido il contratto di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Reisevertrag kommt durch die schriftliche Reisebestätigung von INTER CHALET zustande, die umgehend, spätestens innerhalb von 7 Tagen erfolgt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;auf etwas (AKK) [eine Mindestteilnehmerzahl] in der Reisebestätigung hinweisen&#039;&#039;&#039;: far presente qualcosa [il numero minimo di partecipanti] nella conferma di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir können bis 28 Tage vor Reiseantritt bei Nichterreichen einer ausgeschriebenen oder behördlich festgelegten Mindestteilnehmerzahl nur dann vom Reisevertrag zurücktreten, wenn in der Reiseausschreibung sowie in der Reisebestätigung für die entsprechende Reise auf eine Mindestteilnehmerzahl hingewiesen und diese Zahl sowie der Zeitpunkt, bis zu welchem vor dem vertraglich vereinbarten Reisebeginn die Rücktrittserklärung zugegangen sein muss, angegeben wurden. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Mindestteilnehmerzahl] in der Reisebestätigung angeben&#039;&#039;&#039;: indicare qualcosa [il numero minimo di partecipanti] nella conferma di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar kann wegen Nichterreichens der Mindestteilnehmerzahl nur dann vom Reisevertrag zurücktreten, wenn er in der Reisebestätigung die Mindestteilnehmerzahl und die späteste Rücktrittsfrist deutlich angibt. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) mit der Reisebestätigung erhalten&#039;&#039;&#039;: ricevere qualcosa con la conferma di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Mit der Reisebestätigung erhalten Sie den INTER CHALET-Sicherungsschein. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;jm (DAT) [dem Kunden] etwas (AKK) [den Sicherungsschein] mit der Reisebestätigung zusenden&#039;&#039;&#039;: inviare qualcosa [la polizza del Fondo di Garanzia] a qualcuno [al cliente] con la conferma di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Sicherungsschein wird dem Kunden mit der Reisebestätigung / Rechnung zugesandt. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Inhalt der Reisebestätigung&#039;&#039;&#039;: il contenuto della conferma di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Weicht der Inhalt der Reisebestätigung vom Inhalt der Anmeldung ab, so liegt ein neues Angebot vor, an das Camino-Reisen für die Dauer von 10 Tagen gebunden ist. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Angaben in der Reisebestätigung&#039;&#039;&#039;: le indicazioni nella conferma di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Umfang der vertraglichen Leistungen ergibt sich aus den Leistungsbeschreibungen (z.B. Katalog, Flyer, Internet) und den hierauf Bezug nehmenden Angaben in der Reisebestätigung. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach Erhalt der Reisebestätigung&#039;&#039;&#039;: dal ricevimento della conferma di prenotazione; dopo il ricevimento della conferma di prenotazione / con il ricevimento della conferma di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie ist umgehend nach Erhalt der Reisebestätigung fällig. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Teil der Reisebestätigung&#039;&#039;&#039;: parte della conferma di prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Das Mandat ist Teil der Reisebestätigung . Anzahlung und Restzahlung werden zu den in den Ziffern 2.1 und 2.2 angegebenen Fälligkeitsdaten von Ihrem Konto abgebucht. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Costituiscono parte integrante del contratto di viaggio oltre che le condizioni generali che seguono, la descrizione del pacchetto turistico contenuta nel catalogo, ovvero nel separato programma di viaggio, nonché la conferma di prenotazione dei servizi richiesti dal turista\viaggiatore. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Leistung]], [[Reiseveranstalter]], [[Reisevertrag]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/82183 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=M%C3%A4ngelanzeige&amp;diff=4046</id>
		<title>Mängelanzeige</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=M%C3%A4ngelanzeige&amp;diff=4046"/>
		<updated>2019-01-05T17:33:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Mängelanzeige, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Mängelanzeige || die Mängelanzeigen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Mängelanzeige  || der Mängelanzeigen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Mängelanzeige  ||  den Mängelanzeigen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Mängelanzeige  || die Mängelanzeigen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Män-gel-an-zei-ge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Mängelanzeige.mp3|die Mängelanzeige]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈmɛŋl̩ʔanˌʦaɪ̯ɡə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::presentazione (f) di reclamo; lettera (f) di reclamo; denuncia (f) di reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängelanzeige (AKK) an jn (AKK)  [die örtliche Vertretung, die Reiseleitung] richten&#039;&#039;&#039;: sporgere reclamo a qualcuno [al rappresentante locale, all&#039;accompagnatore]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Abhilfeverlangen und Mängelanzeige sind bei unseren Reisen vom Reiseteilnehmer an unsere örtliche Vertretung/Reiseleitung zu richten (Name und Anschrift finden sich in den Reiseunterlagen). (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Pertanto, in caso di inconvenienti inerenti l&#039;esecuzione del servizio, raccomandiamo di sporgere eventuali reclami o richieste di risarcimento tempestivamente e direttamente sul posto all&#039;organizzatore indicato anche sul voucher di prenotazione. (Eden 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängelanzeige (AKK) entgegennehmen&#039;&#039;&#039;: ricevere la denuncia di reclamo; ricevere il reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Unsere jeweilige Reiseleitung (oder örtliche Vertretung - Name und Anschrift finden Sie in den vor Reiseantritt übermittelten Reiseunterlagen) ist während der Reise beauftragt, Mängelanzeigen und Abhilfeverlangen entgegenzunehmen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängelanzeige (AKK) jm [der Reiseleitung] zur Kenntnis geben&#039;&#039;&#039;: dare comunicazione della denuncia di reclamo a qualcuno [al rappresentante locale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Reisende ist verpflichtet, seine Mängelanzeige unverzüglich der Reiseleitung oder der Olimar vertretenden Agentur am Urlaubsort zur Kenntnis zu geben. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängelanzeige (AKK) vornehmen&#039;&#039;&#039;: procedere alla denuncia di reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Reisegast hat die ihm gemäß Ziff. 10.1 obliegende Mängelanzeige beim Auftreten von Leistungsstörungen bei dem von Camino-Reisen eingesetzten Reiseleiter bzw. örtlichen Führer vorzunehmen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängelanzeige ist entbehrlich&#039;&#039;&#039;: la denuncia di reclamo è superflua&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen sind in Ausnahmen entbehrlich, z.B. wenn diese unzumutbar sind, wenn ein Fall von Unmöglichkeit gegeben ist, oder wenn Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen schuldlos unterlassen werden. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängelanzeige erfolgt&#039;&#039;&#039;: la denuncia di reclamo avviene&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollte die Mängelanzeige bei dieser Kontaktperson nicht erfolgen, so kann dies für Sie zur Folge haben, dass Sie für diese Mängel keine Ansprüche (Minderung, Schadensersatz) geltend machen können. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängelanzeige wird unterlassen&#039;&#039;&#039;: la denuncia di reclamo è omessa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ein schuldhaftes Unterlassen liegt z.B. nicht vor, wenn Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen unzumutbar sind, wenn ein Fall von Unmöglichkeit gegeben ist, oder wenn Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen schuldlos unterlassen werden. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfeverlangen und Mängelanzeige&#039;&#039;&#039;: richiesta di rimedio e denuncia di reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Abhilfeverlangen und Mängelanzeige sind bei unseren Reisen vom Reiseteilnehmer an unsere örtliche Vertretung/Reiseleitung zu richten (Name und Anschrift finden sich in den Reiseunterlagen). (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Mängelanzeige gegenüber jm (DAT) [dem Gruppenauftraggeber]&#039;&#039;&#039;: denuncia di reclamo nei confronti di qualcuno [committente - organizzatore del viaggio di gruppo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Eine Mängelanzeige gegenüber dem Gruppenauftraggeber, bzw. Gruppenverantwortlichen ist nur dann ausreichend, wenn von Camino-Reisen keine eigene Reiseleitung oder örtliche Führung eingesetzt ist oder diese nicht erreichbar ist. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängelanzeige durch jn (AKK) [Reisegast]&#039;&#039;&#039;: denuncia di reclamo da parte di qualcuno [del cliente]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die sich aus § 651 d Abs. 2 BGB ergebende Verpflichtung zur Mängelanzeige durch den Reisegast ist bei Reisen mit Camino-Reisen dahingehend konkretisiert, dass der Reisegast verpflichtet ist, auftretende Mängel unverzüglich der von Camino-Reisen eingesetzten Reiseleitung oder der örtlichen Agentur anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Pflicht zur Mängelanzeige&#039;&#039;&#039;: obbligo di presentare la denuncia di reclamo, essere tenuto a presentare denuncia di reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Pflicht des Reisenden zur Mängelanzeige während der Reise (Piccolonia)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Verpflichtung zur Mängelanzeige&#039;&#039;&#039;: obbligo di presentare la denuncia di reclamo, essere tenuto a presentare denuncia di reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die sich aus § 651 d Abs. 2 BGB ergebende Verpflichtung zur Mängelanzeige durch den Reisegast ist bei Reisen mit Camino-Reisen dahingehend konkretisiert, dass der Reisegast verpflichtet ist, auftretende Mängel unverzüglich der von Camino-Reisen eingesetzten Reiseleitung oder der örtlichen Agentur anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Ort]], [[Reiseleitung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/mängelanzeige:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Mängelanzeige &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/73958 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Lage&amp;diff=4045</id>
		<title>Lage</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Lage&amp;diff=4045"/>
		<updated>2019-01-05T17:32:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Lage, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Lage || die Lagen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Lage  || der Lagen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Lage  ||  den Lagen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Lage || die Lagen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  La-ge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Lage.mp3|die Lage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈlaːɡə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::posizione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bestimmte Lage&#039;&#039;&#039;: determinato luogo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Veranstalter bemüht sich, Ihrem Wunsch nach Sonderleistungen, die nicht in der Leistungsbeschreibung (Ziffer 3.1) ausgeschrieben sind, z. B. Zimmer benachbart oder Zimmer in bestimmter Lage , nach Möglichkeit zu entsprechen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Lage, Ausstattung und Größe&#039;&#039;&#039;: posizione, dotazione e grandezza&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Einzelzimmer unterscheiden sich von den Doppelzimmern in Lage, Ausstattung und Größe. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;in der Lage sein&#039;&#039;&#039;: riuscire; essere capaci; essere in grado di&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Alternativ können Sie die Teilnahme an einer anderen Reise aus unserem Angebot verlangen, sofern wir in der Lage sind, diese ohne Mehrpreis zur Verfügung zu stellen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/lage:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Lage &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/205165 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Identit%C3%A4t&amp;diff=4044</id>
		<title>Identität</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Identit%C3%A4t&amp;diff=4044"/>
		<updated>2019-01-05T17:30:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Identität, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Identität || die Identitäten     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Identität  || der Identitäten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Identität  ||  den Identitäten&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Identität || die Identitäten                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Iden-ti-tät&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Identität.mp3|die Identität]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /iˌdɛntiˈtɛːt/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::identità (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Identität steht fest&#039;&#039;&#039;: l&#039;identità è comprovata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sobald die Identität endgültig feststeht, werden Sie entsprechend unterrichtet. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Identität des Luftfahrtunternehmens / der Fluggesellschaft&#039;&#039;&#039;: l&#039;identità del vettore aereo / della compagnia aerea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Informationspflichten über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens (sog. &amp;quot;Black List&amp;quot;). (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Informationen zur Identität&#039;&#039;&#039;: informazioni circa l&#039;identità&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Informationen zur Identität ausführender Luftfahrtunternehmen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Informationspflichten über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens (sog. &amp;quot;Black List&amp;quot;). (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;zur Unterrichtung der Identität des Luftfahrtunternehmens verpflichtet sein&#039;&#039;&#039;:  essere obbligati a comunicare l&#039;identitá della compagnia aerea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Aufgrund der EU-Verordnung zur Unterrichtung von Fluggästen über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens sind wir verpflichtet, Sie bei der Buchung über die Identität der ausführenden Fluggesellschaft sowie sämtlicher im Rahmen der gebuchten Reise zu erbringenden Flugbeförderungsleistungen zu informieren. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;jn (AKK) [den Reisegast] über die Identität des Luftfahrtunternehmens informieren&#039;&#039;&#039;: informare qualcuno [il turista] circa l&#039;identità del vettore aereo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Camino-Reisen informiert den Reisegast entsprechend der &amp;quot;EU-Verordnung zur Unterrichtung von Fluggästen über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens&amp;quot; vor oder spätestens bei der Buchung über die Identität der ausführenden Fluggesellschaft(en) bezüglich sämtlicher im Rahmen der gebuchten Reise zu erbringenden Flugbeförderungsleistungen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;Organizzatore informerà i passeggeri circa l&#039; identità del vettore\i effettivo\i nei tempi e con le modalità previste dall&#039;art.11 del Reg. CE 2111/2005. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;jn (AKK) [die Reisende] über die Identität der Fluggesellschaft unterrichten&#039;&#039;&#039;: informare qualcuno [i turisti] circa l&#039;identità della compagnia aerea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die EU-Verordnung Nr. 2111 vom 14.12.05 verpflichtet Reiseveranstalter, Reisevermittler und Vermittler von Beförderungsverträgen, Reisende vor der entsprechenden Flugbeförderung über die Identität jeder ausführenden Fluggesellschaft zu unterrichten, sobald diese feststeht. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://canoo.net/services/Controller?input=identit%E4t&amp;amp;service=canooNet &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Identit%C3%A4t &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/197732 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Ferienhaus&amp;diff=4043</id>
		<title>Ferienhaus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Ferienhaus&amp;diff=4043"/>
		<updated>2019-01-05T17:28:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ferienhaus, das&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (neutro)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || das Ferienhaus || die Ferienhäuser      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Ferienhauses  || der Ferienhäuser&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Ferienhaus  || den Ferienhäusern &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  das Ferienhaus || die Ferienhäuser                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Fe-ri-en-haus&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Ferienhaus.mp3|das Ferienhaus]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfeːʀiənˌhaʊ̯s/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::casa (f) vacanza; casa (f) per vacanze; casa (f) di villeggiatura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;besonders gekennzeichnetes Ferienhaus&#039;&#039;&#039;: una casa vacanza segnalata in modo particolare; una casa per vacanze segnalata in modo particolare; una casa di villeggiatura segnalata in modo particolare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Buchungen auf dieser Website für die besonders gekennzeichneten Ferienhäuser des dänischen Veranstalters Sonne und Strand werden von TUI Wolters nur vermittelt. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;jedes einzelne Ferienhaus&#039;&#039;&#039;: ogni singola casa vacanza; ogni singola casa per vacanze; ogni  singola casa di villeggiatura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Jedes einzelne Ferienhaus ist von uns besichtigt worden. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;jedes Ferienhaus&#039;&#039;&#039;: ogni casa vacanza; ogni casa per vacanze; ogni casa di villeggiatura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Jedes einzelne Ferienhaus ist von uns besichtigt worden. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;neu erbautes Ferienhaus&#039;&#039;&#039;: una casa vacanza realizzata di recente; una casa per vacanze di recente costruzione; una casa di villeggiatura di recente costruzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie bei neu erbauten Ferienhäusern, dass das Grundstück nicht sofort bewachsen und dass die Einfahrt möglicherweise nicht ganz fertig gestellt ist. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Ferienhaus (AKK) besichtigen&#039;&#039;&#039;: visitare una casa vacanza; visitare una casa per vacanz;, visitare una casa di villeggiatura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Jedes einzelne Ferienhaus ist von uns besichtigt worden. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Ferienhaus (AKK) bewohnen&#039;&#039;&#039;: occupare una casa vacanza; occupare una casa per vacanze; occupare una casa di villeggiatura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Ferienwohnung/das Ferienhaus /der Camper darf nur von der in der Leistungsbeschreibung angegebenen und in der Bestätigung aufgeführten Anzahl von Erwachsenen und Kindern bewohnt werden. (TUI Woltes 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Ferienhaus (AKK) reinigen&#039;&#039;&#039;: pulire una casa vacanza; pulire una casa per vacanze; pulire una casa di villeggiatura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei vielen Objekten haben Sie die Alternative, die Ferienwohnung / das Ferienhaus selbst zu reinigen oder die Reinigung dem Vermieter/Schlüsselhalter gegen eine angemessene Gebühr zu überlassen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;das Ferienhaus mit der Kennzeichnung [Fewo]&#039;&#039;&#039;: la casa vacanza con l‘indicazione [Fewo] (&#039;Fewo&#039; è l&#039;abbreviazione di &#039;Ferienwohnung&#039;); la casa per vacanze  contrassegnata  [Fewo]; la casa di villeggiatura contrassegnata [Fewo] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie erhalten diese vor Buchung von Ihrem Reisebüro oder unserer Reservierungsabteilung. Katalog USA/Bahamas:Appartments, Ferienwohnungen, Ferienhäuser mit der Kennzeichnung &amp;quot;FEWO&amp;quot;. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Weitervermietung des Ferienhauses&#039;&#039;&#039;: la sublocazione della casa vacanza; la sublocazione della casa per vacanze; la sublocazione della casa di villeggiatura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Weitervermietung der Ferienhäuser und Ferienwohnungen von INTER CHALET ist ebenso nicht gestattet wie die Vermarktung als Veranstalter mit eigener Preisgestaltung. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Hinweise für Ferienhäuser&#039;&#039;&#039;: indicazioni per case vacanze; indicazioni per case per vacanze; indicazioni per case di villeggiatura&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Besondere Hinweise für Ferienwohnungen, Ferienhäuser und Camper. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/ferienhaus:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Ferienhaus &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/155958 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bezahlung&amp;diff=4042</id>
		<title>Bezahlung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bezahlung&amp;diff=4042"/>
		<updated>2019-01-05T17:26:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Bezahlung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Bezahlung || die Bezahlungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Bezahlung  || der Bezahlungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Bezahlung  || den Bezahlungen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Bezahlung || die Bezahlungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Be-zah-lung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Bezahlung.mp3|die Bezahlung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /bəˈʦaːlʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pagamento (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Bezahlung erfolgt&#039;&#039;&#039;:  il pagamento viene effettuato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Bezahlung muss in diesem Fall daher unmittelbar per Kreditkarte oder per Lastschrift nach Angabe Ihrer Bankdaten erfolgen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Bezahlung ist (nicht) möglich&#039;&#039;&#039;: il pagamento (non)  è possibile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Buchungen innerhalb von 30 Tagen vor Reisebeginn ist der gesamte Reisepreis sofort fällig, Bezahlung im Lastschriftverfahren ist in diesem Fall nicht möglich. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;zur Bezahlung der Kosten verpflichtet sein&#039;&#039;&#039;: essere obbligati al pagamento dei costi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In diesem Fall ist der Reisegast nur zur Bezahlung der tatsächlich angefallenen Kosten verpflichtet. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Bezahlung [der Anzahlung, der Kosten, der Reiseleistung, des Reisepreises]&#039;&#039;&#039;: pagamento di qualcosa [dell&#039;acconto, dei costi, del servizio turistico, del prezzo di viaggio]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Bezahlung des Reisepreises / Versicherungsschutz / Rücktritt (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Bezahlung im Lastschriftverfahren&#039;&#039;&#039;: pagamento con addebito bancario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Buchungen innerhalb von 30 Tagen vor Reisebeginn ist der gesamte Reisepreis sofort fällig, Bezahlung im Lastschriftverfahren ist in diesem Fall nicht möglich. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Bezahlung in bar&#039;&#039;&#039;: pagamento in contanti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Bezahlung erfolgt in der Regel in bar. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Bezahlung per Kreditkarte&#039;&#039;&#039;: pagamento a mezzo di carta di credito / con carta di credito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Bezahlung muss in diesem Fall daher unmittelbar per Kreditkarte oder per Lastschrift nach Angabe Ihrer Bankdaten erfolgen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Bezahlung per Lastschrift&#039;&#039;&#039;: pagamento con addebito bancario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Bezahlung muss in diesem Fall daher unmittelbar per Kreditkarte oder per Lastschrift nach Angabe Ihrer Bankdaten erfolgen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/bezahlung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Bezahlung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/22591 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bef%C3%B6rderungskosten&amp;diff=4041</id>
		<title>Beförderungskosten</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Bef%C3%B6rderungskosten&amp;diff=4041"/>
		<updated>2019-01-05T17:24:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Beförderungskosten, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (solo plurale)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || - ||     die Beförderungskosten &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || -  || der Beförderungskosten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || -  ||  den Beförderungskosten&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  - ||     die Beförderungskosten             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Be-för-de-rungs-kos-ten&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Beförderungskosten.mp3|die Beförderungskosten]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /bəˈfœʁdəʀʊŋsˌkɔstn̩/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: costi (solo pl.) di trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bestehende Beförderungskosten&#039;&#039;&#039;: costi di trasporto vigenti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Erhöhen sich die bei Abschluss des Reisevertrages bestehenden Beförderungskosten , insbesondere die Treibstoffkosten, so können wir den Reisepreis nach Maßgabe der nachfolgenden Berechnung erhöhen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;geforderte Beförderungskosten&#039;&#039;&#039;: costi di trasporto richiesti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In anderen Fällen werden die vom Beförderungsunternehmen pro Beförderungsmittel geforderten, zusätzlichen Beförderungskosten durch die Zahl der Sitzplätze des vereinbarten Beförderungsmittels geteilt. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;zusätzliche Beförderungskosten&#039;&#039;&#039;: costi di trasporto aggiuntivi; costi supplementari di trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In anderen Fällen werden die vom Beförderungsunternehmen pro Beförderungsmittel geforderten, zusätzlichen Beförderungskosten durch die Zahl der Sitzplätze des vereinbarten Beförderungsmittels geteilt. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Beförderungskosten (AKK) durch etwas (AKK) [die Zahl der Sitzplätze] teilen&#039;&#039;&#039;: dividere i costi di trasporto per il numero di posti a sedere&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In anderen Fällen werden die vom Beförderungsunternehmen pro Beförderungsmittel geforderten, zusätzlichen Beförderungskosten durch die Zahl der Sitzplätze des vereinbarten Beförderungsmittels geteilt. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Falle der Erhöhung der Beföderungskosten&#039;&#039;&#039;: in caso di aumento dei costi di trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar behält sich vor, den im Reisevertrag vereinbarten Preis im Falle der Erhöhung der Beförderungskosten oder der Abgaben für bestimmte Leistungen, wie Hafen- oder Flughafengebühren oder einer Änderung der für die betreffenden Reisen geltenden Wechselkurse entsprechend wie folgt zu ändern. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  [[Flug]], [[Reise]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/beförderungskosten:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Beförderungskosten &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/19548 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Anschrift&amp;diff=4040</id>
		<title>Anschrift</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Anschrift&amp;diff=4040"/>
		<updated>2019-01-05T17:22:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Anschrift, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Anschrift || die Anschriften     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Anschrift  || der Anschriften&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Anschrift  ||  den Anschriften&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Anschrift || die Anschriften                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  An-schrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Anschrift.mp3|die Anschrift]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈanʃʀɪft/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: indirizzo (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;aktuelle Anschrift&#039;&#039;&#039;: indirizzo attuale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für den Fall der Rückgabe oder Nichteinlösung einer (SEPA-) Lastschrift / Kreditkartenzahlung, insbesondere auch nach Widerspruch, ermächtigen und beauftragen Sie Ihre Bank / Ihr kreditkartenausgebendes Institut unwiderruflich, uns oder einem von uns beauftragten Dienstleistungsunternehmen Ihre aktuelle Anschrift unverzüglich mitzuteilen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;angegebene Anschrift&#039;&#039;&#039;: indirizzo comunicato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Rücktritt ist uns gegenüber unter der am Ende der Reisebedingungen angegebenen Anschrift zu erklären. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;genannte Anschrift&#039;&#039;&#039;: indirizzo indicato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenn der Kunde die Zusendung von Informationen nicht wünscht, kann er sich an den Bereich &amp;quot;Datenschutz&amp;quot; unter der genannten Anschrift von Olimar wenden. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Anschrift (AKK)  jm (DAT) [uns, einem von uns beauftragten Dienstleistungsunternehmen] mitteilen&#039;&#039;&#039;: comunicare l&#039;indirizzo a qualcuno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für den Fall der Rückgabe oder Nichteinlösung einer (SEPA-) Lastschrift / Kreditkartenzahlung, insbesondere auch nach Widerspruch, ermächtigen und beauftragen Sie Ihre Bank / Ihr kreditkartenausgebendes Institut unwiderruflich, uns oder einem von uns beauftragten Dienstleistungsunternehmen Ihre aktuelle Anschrift unverzüglich mitzuteilen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Anschriften (AKK) unten sehen&#039;&#039;&#039;: si vedano gli indirizzi sotto indicati&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Maßgeblich ist der Zugang der Rücktrittserklärung bei dem Veranstalter (Anschriften siehe unten nach Ziffer 17.) bzw. Ihrer Buchungsstelle. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;unter der genannten Anschrift&#039;&#039;&#039;: all&#039;indirizzo indicato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenn der Kunde die Zusendung von Informationen nicht wünscht, kann er sich an den Bereich &amp;quot;Datenschutz&amp;quot; unter der genannten Anschrift von Olimar wenden. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;unter der nachfolgend angegebenen Anschrift&#039;&#039;&#039;: all&#039;indirizzo indicato di seguito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansprüche wegen nicht vertragsgemäßer Erbringung der Reise nach den §§ 651c bis f BGB müssen Sie innerhalb eines Monats nach vertraglich vorgesehener Beendigung der Reise uns gegenüber unter der nachfolgend angegebenen Anschrift geltend machen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;unter der nachstehend angegebenen Anschrift&#039;&#039;&#039;: all&#039;indirizzo indicato di seguito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Die Geltendmachung kann fristwahrend nur gegenüber Piccolonia unter der nachstehend angegebenen Anschrift erfolgen. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;unter der von Ihnen angegebenen Anschrift&#039;&#039;&#039;: all&#039;indirizzo da Lei indicato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Mit der schriftlichen Buchungsbestäti - gung/Rechnung über die von Ihnen gewünschten Reiseleistungen durch FTI an Sie (unter der von Ihnen angegebenen Anschrift oder E - Mail - Adresse) oder an Ihr Reisebüro kommt der Reisevertrag zwischen Ihnen und FTI zu Stande.  (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Name und Anschrift&#039;&#039;&#039;: nome e indirizzo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Unsere jeweilige Reiseleitung (oder örtliche Vertretung - Name und Anschrift finden Sie in den vor Reiseantritt übermittelten Reiseunterlagen) ist während der Reise beauftragt, Mängelanzeigen und Abhilfeverla+D33ngen entgegenzunehmen und für Abhilfe zu sorgen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Name und Anschrift (AKK) in den vor Reiseantritt übermittelten Reiseunterlagen finden&#039;&#039;&#039;: trovare il nome e l&#039;indirizzo nei documenti di viaggio inviati prima della partenza&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Name und Anschrift finden Sie in den vor Reiseantritt übermittelten Reiseunterlagen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/anschrift:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Anschrift &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/13668 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aktuelles&amp;diff=4039</id>
		<title>Aktuelles</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aktuelles&amp;diff=4039"/>
		<updated>2018-12-14T10:51:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Presentazioni e pubblicazioni collegate al progetto - Konferenzen und Publikation zum Projekt:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ottobre / Oktober 2018&#039;&#039;&#039;: „Allgemeine Reisebedingungen / Indicazioni contrattuali di viaggio als Datengrundlage für Tourlex“. 10. Kolloquium zur Lexikographie und Wörterbuchforschung. Poznań, 19-20 Ottobre 2018. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Luglio / Juli 2018&#039;&#039;&#039;: „Wortschatz und Kollokationen in ‚Allgemeine Reisebedingungen‘. Eine intralinguale und interlinguale Studie“. Convegno internazionale XVIII EURALEX International Congress. University of Ljubljana, 17-21 Luglio 2018. (Con / mit Perkuhn Rainer – Institut für Deutsche Sprache)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Maggio / Mai 2018&#039;&#039;&#039;:  “Un dizionario del tedesco turistico”. Giornata di studi: “Linguistica, traduzione e didattica delle lingue. Progetti e innovazioni”. Università degli Studi di Firenze, 11 Maggio 2018. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Gennaio / Januar 2018&#039;&#039;&#039;: “Korpuserstellung und Konzeption des wiki-basierten Tourismus-Wörterbuches“. Institut für Deutsche Sprache, 16 Gennaio 2018. (Conferenza su invito)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Novembre / November 2017&#039;&#039;&#039;: „Online-Tourismuswörterbücher: Von einer Bestandsaufnahme zu Tourlex“. Interdisziplinäres Zentrum für Lexikografie, Valenz- und Kollokationsforschung der FAU, Universität Erlangen, 14 Novembre 2017. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ottobre / Oktober 2017&#039;&#039;&#039;: “Neueres am Humboldt-Projekt”. Giornata di studi: Empirische Sprachwissenschaft / Empirical Linguistics (Colloquium). Universität  Mannheim / Institut für Deutsche Sprache, 25 Ottobre 2017.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Settembre / September 2017&#039;&#039;&#039;: „Der lexikographische Prozess bei Tourlex“. Convegno Internazionale „GAL 2017“. Universität Basel, 7-8 Settembre 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Agosto / August 2017&#039;&#039;&#039;: „‘Wird eine Buchung storniert oder annulliert?’ Kollokationen in deutsch-italienischen Online-Wörterbüchern. Eine Bestandsaufnahme“. Convegno Internazionale: EUROPHRAS 2017 “Phraseology and Construction Grammar“. University of Stockholm, 22-24 Agosto 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aprile / April 2017&#039;&#039;&#039;: „Tourlex: Work in Progress“. Convegno Internazionale: “Netzwerktagung“ dell’Alexander von Humboldt Stiftung Universität Dresden, 5-7 Aprile 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aprile / April 2017&#039;&#039;&#039;: „Tourlex: Work in Progress“. Convegno Internazionale:  “Netzwerktagung“ dell’Alexander von Humboldt Stiftung. Universität Dresden. Sezione Poster, 5-7 Aprile 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Febbraio / Februar 2017&#039;&#039;&#039;: „Tourlex: eine erste Planung“. Giornata di studi: „Empirische Sprachwissenschaft / Empirical Linguistics (Colloquium)“. Universität Mannheim / Institut für Deutsche Sprache.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aktuelles&amp;diff=4038</id>
		<title>Aktuelles</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aktuelles&amp;diff=4038"/>
		<updated>2018-12-14T10:50:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Presentazioni e pubblicazioni collegate al progetto - Konferenzen und Publikation zum Projekt:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ottobre / Oktober 2018: „Allgemeine Reisebedingungen / Indicazioni contrattuali di viaggio als Datengrundlage für Tourlex“. 10. Kolloquium zur Lexikographie und Wörterbuchforschung. Poznań, 19-20 Ottobre 2018. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Luglio / Juli 2018: „Wortschatz und Kollokationen in ‚Allgemeine Reisebedingungen‘. Eine intralinguale und interlinguale Studie“. Convegno internazionale XVIII EURALEX International Congress. University of Ljubljana, 17-21 Luglio 2018. (Con / mit Perkuhn Rainer – Institut für Deutsche Sprache)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maggio / Mai 2018:  “Un dizionario del tedesco turistico”. Giornata di studi: “Linguistica, traduzione e didattica delle lingue. Progetti e innovazioni”. Università degli Studi di Firenze, 11 Maggio 2018. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gennaio / Januar 2018: “Korpuserstellung und Konzeption des wiki-basierten Tourismus-Wörterbuches“. Institut für Deutsche Sprache, 16 Gennaio 2018. (Conferenza su invito)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Novembre / November 2017: „Online-Tourismuswörterbücher: Von einer Bestandsaufnahme zu Tourlex“. Interdisziplinäres Zentrum für Lexikografie, Valenz- und Kollokationsforschung der FAU, Universität Erlangen, 14 Novembre 2017. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ottobre / Oktober 2017&#039;&#039;&#039;: “Neueres am Humboldt-Projekt”. Giornata di studi: Empirische Sprachwissenschaft / Empirical Linguistics (Colloquium). Universität  Mannheim / Institut für Deutsche Sprache, 25 Ottobre 2017.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Settembre / September 2017&#039;&#039;&#039;: „Der lexikographische Prozess bei Tourlex“. Convegno Internazionale „GAL 2017“. Universität Basel, 7-8 Settembre 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Agosto / August 2017&#039;&#039;&#039;: „‘Wird eine Buchung storniert oder annulliert?’ Kollokationen in deutsch-italienischen Online-Wörterbüchern. Eine Bestandsaufnahme“. Convegno Internazionale: EUROPHRAS 2017 “Phraseology and Construction Grammar“. University of Stockholm, 22-24 Agosto 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aprile / April 2017&#039;&#039;&#039;: „Tourlex: Work in Progress“. Convegno Internazionale: “Netzwerktagung“ dell’Alexander von Humboldt Stiftung Universität Dresden, 5-7 Aprile 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Aprile / April 2017&#039;&#039;&#039;: „Tourlex: Work in Progress“. Convegno Internazionale:  “Netzwerktagung“ dell’Alexander von Humboldt Stiftung. Universität Dresden. Sezione Poster, 5-7 Aprile 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Febbraio / Februar 2017&#039;&#039;&#039;: „Tourlex: eine erste Planung“. Giornata di studi: „Empirische Sprachwissenschaft / Empirical Linguistics (Colloquium)“. Universität Mannheim / Institut für Deutsche Sprache.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aktuelles&amp;diff=4037</id>
		<title>Aktuelles</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aktuelles&amp;diff=4037"/>
		<updated>2018-12-14T10:03:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Febbraio / Februar 2017: „Tourlex: eine erste Planung“. Giornata di studi: „Empirische Sprachwissenschaft / Empirical Linguistics (Colloquium)“. Universität Mannheim / Institut für Deutsche Sprache.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Settembre / September 2017: Vorstellung des lexikographischen Prozesses an der GAL-Sektionentagung 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aprile / April 2017: „Tourlex: Work in Progress“. Convegno Internazionale: “Netzwerktagung“ dell’Alexander von Humboldt Stiftung Universität Dresden, 5-7 Aprile 2017.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aprile / April 2017: „Tourlex: Work in Progress“. Convegno Internazionale:  “Netzwerktagung“ dell’Alexander von Humboldt Stiftung. Universität Dresden. Sezione Poster, 5-7 Aprile 2017.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Kontakte&amp;diff=4036</id>
		<title>Kontakte</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Kontakte&amp;diff=4036"/>
		<updated>2018-12-14T10:00:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
Per avere maggiori informazioni sul progetto o per future collaborazioni rivolgersi a [mailto:tourlex.de.it@gmail.com tourlex.de.it@gmail.com]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn Sie Informationen haben möchten oder sich am Projekt beteiligen möchten, wenden Sie sich an [mailto:tourlex.de.it@gmail.com tourlex.de.it@gmail.com]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Kontakte&amp;diff=4035</id>
		<title>Kontakte</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Kontakte&amp;diff=4035"/>
		<updated>2018-12-14T09:59:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: Die Seite wurde neu angelegt: „Per avere maggiori informazioni sul progetto o per future collaborazioni rivolgersi a tourlex.de.it@gmail.com“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Per avere maggiori informazioni sul progetto o per future collaborazioni rivolgersi a tourlex.de.it@gmail.com&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=DeReKoll_Tourlex&amp;diff=4034</id>
		<title>DeReKoll Tourlex</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=DeReKoll_Tourlex&amp;diff=4034"/>
		<updated>2018-12-14T09:57:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;DeReKoll Tourlex&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questa pagina contiene informazioni sulle collocazioni (co-occorrenze) presenti nella CCDB (Kookkurrenzdatenbank, [http://corpora.ids-mannheim.de/ccdb/ CCDB]) estratte partendo dalla lista provvisoria delle entrate lessicali del progetto: http://corpora.ids-mannheim.de/DeReKoll/ccdb/v2.0/TOURLEX-01.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;DeReKoll Tourlex&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Seite bietet Angaben zu Kollokationen (Kookkurrenzen) aus der CCDB Kookkurrenzdatenbank, [http://corpora.ids-mannheim.de/ccdb/ CCDB]) zu der reisevertragsrelevanten Stichwortstrecke: &lt;br /&gt;
http://corpora.ids-mannheim.de/DeReKoll/ccdb/v2.0/TOURLEX-01.html&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=DeReKoll_Tourlex&amp;diff=4033</id>
		<title>DeReKoll Tourlex</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=DeReKoll_Tourlex&amp;diff=4033"/>
		<updated>2018-12-14T09:56:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;DeReKoll Tourlex&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Questa pagina contiene informazioni sulle collocazioni (co-occorrenze) presenti nella CCDB (Kookkurrenzdatenbank, [http://corpora.ids-mannheim.de/ccdb/]) estratte partendo dalla lista provvisoria delle entrate lessicali del progetto: http://corpora.ids-mannheim.de/DeReKoll/ccdb/v2.0/TOURLEX-01.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;DeReKoll Tourlex&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diese Seite bietet Angaben zu Kollokationen (Kookkurrenzen) aus der CCDB Kookkurrenzdatenbank, [http://corpora.ids-mannheim.de/ccdb/]) zu der reisevertragsrelevanten Stichwortstrecke: &lt;br /&gt;
http://corpora.ids-mannheim.de/DeReKoll/ccdb/v2.0/TOURLEX-01.html&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4032</id>
		<title>Absatz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4032"/>
		<updated>2018-12-14T09:50:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Absatz, der&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;(Abs.)&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Absatz ||      die Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Absatzes  || der Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Absatz || den Absätzen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Absatz  || die Absätze                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Ab-satz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Absatz.mp3|der Absatz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈapzat͡s/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
::paragrafo (m); comma (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma  [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ai sensi dell&#039; art. 18, comma VI, del Cod. Tur., l&#039;uso nella ragione o denominazione sociale delle parole &amp;quot;agenzia di viaggio&amp;quot;, &amp;quot;agenzia di turismo&amp;quot;, &amp;quot;tour operator&amp;quot;, &amp;quot;mediatore di viaggio&amp;quot; ovvero altre parole e locuzioni, anche in lingua straniera, di natura similare, è consentito esclusivamente alle imprese abilitate di cui al primo comma. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach den § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Erfolgt nach diesen Bestimmungen eine zulässige Kündigung des Reisevertrages durch den Reisegast, so bestimmen sich die Rechtsfolgen dieser Kündigung nach den §§ 651 e Abs. 3 und Abs. 4 BGB. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre  &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Reiseversicherung] nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] vermitteln&#039;&#039;&#039;: trasmettere qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [die Vorschriften des  § 1,2  Abs. 3.3  Gewerbeordnung  / Bundesgesetz] findet Anwendung&#039;&#039;&#039;: applicare qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird der Vertrag nach Absatz 1 gekündigt, so finden die Vorschriften des § 651e Abs. 3,Sätze 1 und 2, Abs. 4 Satz 1 Anwendung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;auf Grundlage des § [1,2]  Abs. [3.3]  [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: in base all&#039;articolo §[1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::INTER CHALET behält sich vor, Adressdaten des Kunden in diesem Zusammenhang auf Grundlage des § 28 Abs. 3 BDSG an den Vermieter weiterzuleiten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die aus  § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] ergebende Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: l&#039;obbligo previsto dall&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die sich aus § 651 d Abs. 2 BGB ergebende Verpflichtung zur Mängelanzeige durch den Reisegast ist bei Reisen mit Camino-Reisen dahingehend konkretisiert, dass der Reisegast verpflichtet ist, auftretende Mängel unverzüglich der von Camino-Reisen eingesetzten Reiseleitung oder der örtlichen Agentur anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/absatz:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Absatz &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/11334 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4031</id>
		<title>Absatz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4031"/>
		<updated>2018-12-14T09:49:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Absatz, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;(Abs.)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Absatz ||      die Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Absatzes  || der Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Absatz || den Absätzen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Absatz  || die Absätze                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Ab-satz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Absatz.mp3|der Absatz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈapzat͡s/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
::paragrafo (m); comma (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma  [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ai sensi dell&#039; art. 18, comma VI, del Cod. Tur., l&#039;uso nella ragione o denominazione sociale delle parole &amp;quot;agenzia di viaggio&amp;quot;, &amp;quot;agenzia di turismo&amp;quot;, &amp;quot;tour operator&amp;quot;, &amp;quot;mediatore di viaggio&amp;quot; ovvero altre parole e locuzioni, anche in lingua straniera, di natura similare, è consentito esclusivamente alle imprese abilitate di cui al primo comma. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach den § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Erfolgt nach diesen Bestimmungen eine zulässige Kündigung des Reisevertrages durch den Reisegast, so bestimmen sich die Rechtsfolgen dieser Kündigung nach den §§ 651 e Abs. 3 und Abs. 4 BGB. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre  &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Reiseversicherung] nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] vermitteln&#039;&#039;&#039;: trasmettere qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [die Vorschriften des  § 1,2  Abs. 3.3  Gewerbeordnung  / Bundesgesetz] findet Anwendung&#039;&#039;&#039;: applicare qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird der Vertrag nach Absatz 1 gekündigt, so finden die Vorschriften des § 651e Abs. 3,Sätze 1 und 2, Abs. 4 Satz 1 Anwendung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;auf Grundlage des § [1,2]  Abs. [3.3]  [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: in base all&#039;articolo §[1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::INTER CHALET behält sich vor, Adressdaten des Kunden in diesem Zusammenhang auf Grundlage des § 28 Abs. 3 BDSG an den Vermieter weiterzuleiten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die aus  § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] ergebende Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: l&#039;obbligo previsto dall&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die sich aus § 651 d Abs. 2 BGB ergebende Verpflichtung zur Mängelanzeige durch den Reisegast ist bei Reisen mit Camino-Reisen dahingehend konkretisiert, dass der Reisegast verpflichtet ist, auftretende Mängel unverzüglich der von Camino-Reisen eingesetzten Reiseleitung oder der örtlichen Agentur anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/absatz:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Absatz &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/11334 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4030</id>
		<title>Absatz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4030"/>
		<updated>2018-12-14T09:49:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Absatz, der&#039;&#039;&#039; &#039;&#039;&#039;(Abs.)&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Absatz ||      die Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Absatzes  || der Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Absatz || den Absätzen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Absatz  || die Absätze                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Ab-satz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Absatz.mp3|der Absatz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈapzat͡s/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
::paragrafo (m); comma (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma  [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ai sensi dell&#039; art. 18, comma VI, del Cod. Tur., l&#039;uso nella ragione o denominazione sociale delle parole &amp;quot;agenzia di viaggio&amp;quot;, &amp;quot;agenzia di turismo&amp;quot;, &amp;quot;tour operator&amp;quot;, &amp;quot;mediatore di viaggio&amp;quot; ovvero altre parole e locuzioni, anche in lingua straniera, di natura similare, è consentito esclusivamente alle imprese abilitate di cui al primo comma. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach den § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Erfolgt nach diesen Bestimmungen eine zulässige Kündigung des Reisevertrages durch den Reisegast, so bestimmen sich die Rechtsfolgen dieser Kündigung nach den §§ 651 e Abs. 3 und Abs. 4 BGB. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre  &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Reiseversicherung] nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] vermitteln&#039;&#039;&#039;: trasmettere qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [die Vorschriften des  § 1,2  Abs. 3.3  Gewerbeordnung  / Bundesgesetz] findet Anwendung&#039;&#039;&#039;: applicare qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird der Vertrag nach Absatz 1 gekündigt, so finden die Vorschriften des § 651e Abs. 3,Sätze 1 und 2, Abs. 4 Satz 1 Anwendung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;auf Grundlage des § [1,2]  Abs. [3.3]  [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: in base all&#039;articolo §[1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::INTER CHALET behält sich vor, Adressdaten des Kunden in diesem Zusammenhang auf Grundlage des § 28 Abs. 3 BDSG an den Vermieter weiterzuleiten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die aus  § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] ergebende Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: l&#039;obbligo previsto dall&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die sich aus § 651 d Abs. 2 BGB ergebende Verpflichtung zur Mängelanzeige durch den Reisegast ist bei Reisen mit Camino-Reisen dahingehend konkretisiert, dass der Reisegast verpflichtet ist, auftretende Mängel unverzüglich der von Camino-Reisen eingesetzten Reiseleitung oder der örtlichen Agentur anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/absatz:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Absatz &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/11334 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4029</id>
		<title>Absatz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4029"/>
		<updated>2018-12-14T09:48:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Absatz, der&#039;&#039;&#039; (Abs.)&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Absatz ||      die Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Absatzes  || der Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Absatz || den Absätzen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Absatz  || die Absätze                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Ab-satz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Absatz.mp3|der Absatz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈapzat͡s/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
::paragrafo (m); comma (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma  [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ai sensi dell&#039; art. 18, comma VI, del Cod. Tur., l&#039;uso nella ragione o denominazione sociale delle parole &amp;quot;agenzia di viaggio&amp;quot;, &amp;quot;agenzia di turismo&amp;quot;, &amp;quot;tour operator&amp;quot;, &amp;quot;mediatore di viaggio&amp;quot; ovvero altre parole e locuzioni, anche in lingua straniera, di natura similare, è consentito esclusivamente alle imprese abilitate di cui al primo comma. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach den § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Erfolgt nach diesen Bestimmungen eine zulässige Kündigung des Reisevertrages durch den Reisegast, so bestimmen sich die Rechtsfolgen dieser Kündigung nach den §§ 651 e Abs. 3 und Abs. 4 BGB. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre  &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Reiseversicherung] nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] vermitteln&#039;&#039;&#039;: trasmettere qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [die Vorschriften des  § 1,2  Abs. 3.3  Gewerbeordnung  / Bundesgesetz] findet Anwendung&#039;&#039;&#039;: applicare qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird der Vertrag nach Absatz 1 gekündigt, so finden die Vorschriften des § 651e Abs. 3,Sätze 1 und 2, Abs. 4 Satz 1 Anwendung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;auf Grundlage des § [1,2]  Abs. [3.3]  [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: in base all&#039;articolo §[1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::INTER CHALET behält sich vor, Adressdaten des Kunden in diesem Zusammenhang auf Grundlage des § 28 Abs. 3 BDSG an den Vermieter weiterzuleiten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die aus  § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] ergebende Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: l&#039;obbligo previsto dall&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die sich aus § 651 d Abs. 2 BGB ergebende Verpflichtung zur Mängelanzeige durch den Reisegast ist bei Reisen mit Camino-Reisen dahingehend konkretisiert, dass der Reisegast verpflichtet ist, auftretende Mängel unverzüglich der von Camino-Reisen eingesetzten Reiseleitung oder der örtlichen Agentur anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/absatz:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Absatz &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/11334 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Stichw%C3%B6rter&amp;diff=4028</id>
		<title>Stichwörter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Stichw%C3%B6rter&amp;diff=4028"/>
		<updated>2018-12-14T09:48:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* A */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;div align=center&amp;gt;[[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]]&lt;br /&gt;
 [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
==A==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Abänderung]] &#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;variazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;modifica&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Abhilfe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;rimedio&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Abhilfeverlangen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;richiesta di rimedio&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Absatz]] (Abs.)&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;paragrafo&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;comma&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Abschluss]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;conclusione&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Änderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;modifica&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;variazione&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Angabe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indicazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Angebot]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;offerta&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Anmeldung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;iscrizione&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Anschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indirizzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Anspruch]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;diritto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Anzahlung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;acconto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;pagamento dell&#039;acconto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;versamento dell&#039;acconto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Art]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tipo&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;natura&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Aufwendung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;spesa&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Aushändigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;consegna&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ausschreibung]]&#039;&#039;&#039;(&#039;&#039;&#039;descrizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==B==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bahnanreise]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;arrivo in treno&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beanstandung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;reclamo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bearbeitungsgebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costo di gestione della pratica&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;quota di gestione pratica&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bedingung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;condizione&#039;&#039;&#039;,  &#039;&#039;&#039;disposizione&#039;&#039;&#039;, usato molto spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungsart]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tipo di trasporto&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;tipologia di trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungskosten]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costi di trasporto&#039;&#039;&#039;, plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungsleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio di trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungsmittel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mezzo trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungsunternehmen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;azienda di trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bestätigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;conferma&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bestimmung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione&#039;&#039;&#039;, in alcuni contesti anche &#039;&#039;&#039;pattuizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Betrag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;importo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;somma&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bezahlung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;pagamento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[BGB]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;CC&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Buchung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Buchungsanfrage]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;richiesta di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Buchungsbestätigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;conferma di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Buchungsstelle]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;luogo di prenotazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ufficio di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==C==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==D==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Dritter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;terzi&#039;&#039;&#039;, uso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Durchführung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;attuazione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;applicazione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;esecuzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==E==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[E-Mail]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;e-mail&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;email&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;posta elettronica&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[E-Mail-Adresse]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indirizzo e-mail / email&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[E-Mail-Anschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indirizzo e-mail / email&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Einhaltung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;rispetto&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Einzelleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio singolo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;singolo servizio&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Endreinigung]]&#039;&#039;&#039;  (&#039;&#039;&#039;pulizia finale&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Entschädigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;risarcimento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;indennizzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Entschädigungssatz]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;limite del risarcimento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erbringung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;esecuzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erfüllungsgehilfe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;agente&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erhöhung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;aumento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erhöhungsbetrag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;somma maggiorata&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;supplemento di prezzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erklärung]]&#039;&#039;&#039;  (&#039;&#039;&#039;dichiarazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;comunicazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;avviso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erklärungsort]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;luogo della prestazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ersatzperson]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;sostituto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;altra persona&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ersatzteilnehmer]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;sostituto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;altra persona&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erstattung]]&#039;&#039;&#039;  (&#039;&#039;&#039;rimborso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Euro]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;euro&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==F==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ferienhaus]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;casa vacanza, casa per vacanze, casa di villeggiatura&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ferienobjekt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;alloggio turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ferienwohnung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;appartamento per le vacanze, appartamento per villeggiatura, appartamento in affitto, alloggio vacanza&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Flug]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;volo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Fluggesellschaft]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;compagnia aerea&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Flughafengebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tassa aereoportuale&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Fremdleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;altri servizi&#039;&#039;&#039;, uso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Frist]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;termine&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Fristsetzung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;termine di presentazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==G==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Geltendmachung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;esercizio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gepäckbeschädigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;danneggiamento del bagaglio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gepäckverspätung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ritardo nella riconsegna dei bagagli&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gerichtsstand]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;foro competente&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gesamtschuldner]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;debitore&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gesundheitsbestimmung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione sanitaria&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;situazione sanitaria&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;norma sanitaria&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gesundheitsvorschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione sanitaria&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;situazione sanitaria&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;norma sanitaria&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gewalt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;forza&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[GmbH]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;S.r.l.&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Società a responsabilità limitata&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Grund]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;motivazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;causa&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Grundlage]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;base&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gruppenreise]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;viaggio di gruppo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==H==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Haftung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;responsabilità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Hinweis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indicazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;informazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;condizione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;nota&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Höhe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ammontare&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Hotel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;hotel&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;albergo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==I==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Identität]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;identità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Information]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;informazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Inhalt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;contenuto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Interesse]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;interesse&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Internet]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;internet&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==J==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Jahr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;anno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==K==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Katalog]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;catalogo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kaution]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;cauzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kind]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;bambino/bambina&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kinderbett]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;lettino per bambini&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Klageerhebung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;azione legale&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Körperschaden]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;danno a persone&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;danno alla persona&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kosten]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costi&#039;&#039;&#039;, plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kreditkarte]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;carta di credito&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kunde]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;cliente&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kündigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;disdetta&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kurtaxe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tassa di soggiorno&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;tassa turistica&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==L==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Lage]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;posizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Lastschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;addebito&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;prestazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistungsänderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;modifica del servizio / dei servizi&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;modifica di servizi&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;servizi in sostituzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistungsbeschreibung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;descrizione del servizio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistungserbringer]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;erogatore di servizio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistungsträger]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prestatore di servizio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Luftfahrtunternehmen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;compagnia di trasporto aereo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;contraente del trasporto aereo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mangel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mancanza&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;inadempimento&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mängelanzeige]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;presentazione di reclamo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;denuncia di reclamo&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mehrkosten]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;spese aggiuntive&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costi aggiuntivi&#039;&#039;&#039;, plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mehrpreis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costo aggiuntivo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;supplemento&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mieter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;affittuario&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;locatario&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mietobjekt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;oggetto d&#039;affitto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mietpreis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prezzo di affitto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;prezzo d&#039;affitto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Minderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;riduzione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;diminuzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mindestteilnehmerzahl]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;numero minimo di partecipanti&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Möglichkeit]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;possibilità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Monat]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mese&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==N==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Neuanmeldung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;nuova iscrizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Nichtantritt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mancata partenza&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Nichterreichen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mancato raggiungimento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==O==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ort]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;luogo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==P==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Passvorschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;requisito necessario relativo al passaporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Pauschale]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;corrispettivo forfetario&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;prezzo forfetario&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costo fisso forfetario&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Pauschalreiseleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio turistico forfetario&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Person]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;persona&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Pflicht]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;dovere&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Pflichtverletzung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mancato adempimento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;inadempimento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Preis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prezzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Preiserhöhung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;aumento del prezzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Q==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==R==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rahmen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ambito&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;quadro&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rechnung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ricevuta&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Recht]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;diritto&#039;&#039;&#039;, inteso come insieme delle norme; &#039;&#039;&#039;legge&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Regel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;regola&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;norma&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Regelung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;regolamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;regolamentazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reise]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseanmeldung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;iscrizione al viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseantritt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;partenza&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;inizio del viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseart]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;modalità di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;tipo di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;tipologia di viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseausschreibung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;descrizione del pacchetto turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisebedingung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;condizione di viaggio&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisebeginn]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;inizio del viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisebestätigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;conferma di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisebüro]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;agenzia di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;agenzia di viaggi&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;agenzia viaggi&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisedokument]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;documento di viaggio&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseende]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;data di rientro del viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;data di rientro nel luogo di partenza&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;data del rientro&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisegast]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;turista&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ospite&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisegepäck]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;bagaglio&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;bagagli&#039;&#039;&#039;, viaggio viene spesso omesso) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseleiter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;accompagnatore turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseleitung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;accompagnatore turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisende]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;viaggiatore&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;turista&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseplan]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;itinerario di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;itinerario turistico&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;programma di viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisepreis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prezzo di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costo del viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;prezzo del pacchetto turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiserücktrittsversicherung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;assicurazione annullamento viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisetermin]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;data di partenza&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseunterlage]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;documento di viaggio&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseveranstalter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tour operator&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseversicherung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;assicurazione (di) viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisevertrag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;contratto di viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseziel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;meta della vacanza&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;meta delle vacanze&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;meta di viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reservierung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reservierungsabteilung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;reparto prenotazioni&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ufficio prenotazioni&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Restzahlung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;saldo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;saldo del prezzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rückbeförderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;trasporto di ritorno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktritt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;recesso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktrittserklärung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;comunicazione di recesso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;dichiarazione di recesso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;recesso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktrittsgebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;penale in caso di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale  di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità per il recesso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità per annullamento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktrittskosten]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costi di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale in caso di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale  di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità  di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità  di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità  per il recesso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità  per annullamento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktrittsrecht]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;diritto di recesso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==S==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Schaden]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;danno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Schadenanzeige]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;denuncia danni&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;denuncia&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Schadenersatz]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;risarcimento del danno&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;risarcimento danni&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;risarcimento per danni&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Schadenersatzanspruch]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;diritto al risarcimento danni&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Sicherungsschein]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;polizza di garanzia&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;fondo di garanzia&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Sinn]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;senso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Sonderwunsch]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;richiesta particolare&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stelle]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;luogo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;posto&#039;&#039;&#039;) (1); (&#039;&#039;&#039;autorità&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ente&#039;&#039;&#039;) (2)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stornierung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;cancellazione&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stornierungsgebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;spesa di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costo di annullamento&#039;&#039;&#039;, spesso usati al pl.)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Storno]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;annullamento del pacchetto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;annullamento del viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;annullamento della prenotazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;storno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stornobedingung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;condizioni di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;condizioni di storno&#039;&#039;&#039;, usati al pl.)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stornogebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;spesa di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costo di annullamento&#039;&#039;&#039;, spesso usati al pl.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==T==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Tag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;giorno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Teilnahme]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;partecipazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==U==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Umbuchung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;modifica  di prenotazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;variazione di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Umfang]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;entità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Umstand]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;circostanza&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale; &#039;&#039;&#039;fatto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Unterkunft]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;alloggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;sistemazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Unwirksamkeit]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;non validità&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;inefficacia&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==V==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Valuta]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;valuta&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Veranstalter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;organizzatore&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verfügung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verjährung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prescrizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verjährungsfrist]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;termine di prescrizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[verlangen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;pretendere qualcosa da qualcuno&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;esigere qualcosa da qualcuno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verletzung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;violazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vermieter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;locatore&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verpflichtung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;obbligo&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verschulden]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;colpa&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;responsabilità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Versicherung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;assicurazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vertrag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;contratto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vertragsabschluss]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;stipula del contratto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;sottoscrizione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;conclusione del contratto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vertragsschluss]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;stipula del contratto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;sottoscrizione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;conclusione del contratto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vertreter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;rappresentante&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verwendung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;utilizzo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;uso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;impiego&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vorschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==W==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Woche]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;settimana&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Wunsch]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;richiesta&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;desiderio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==X==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Y==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Z==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zahlung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;pagamento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zahlungsbedingung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;condizioni di pagamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;modalità di pagamento&#039;&#039;&#039;, usati spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zeitpunkt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;data&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;momento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zielgebiet]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;paese destinazione viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;paese  di destinazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;paese destinazione del viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zielort]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;destinazione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;luogo di destinazione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;località di destinazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ziffer]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;comma&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zugang]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;accesso&#039;&#039;&#039;) (1); (&#039;&#039;&#039;ricevimento&#039;&#039;&#039;) (2)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zusammenhang]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;relazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zustellungsverzögerung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ritardo nella consegna&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ritardo nella riconsegna&#039;&#039;&#039;)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Stichw%C3%B6rter&amp;diff=4027</id>
		<title>Stichwörter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Stichw%C3%B6rter&amp;diff=4027"/>
		<updated>2018-12-14T09:47:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* A */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;div align=center&amp;gt;[[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]]&lt;br /&gt;
 [[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;__NOTOC__&lt;br /&gt;
==A==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Abänderung]] &#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;variazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;modifica&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Abhilfe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;rimedio&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Abhilfeverlangen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;richiesta di rimedio&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Absatz (Abs.)]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;paragrafo&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;comma&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Abschluss]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;conclusione&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Änderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;modifica&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;variazione&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Angabe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indicazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Angebot]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;offerta&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Anmeldung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;iscrizione&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Anschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indirizzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Anspruch]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;diritto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Anzahlung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;acconto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;pagamento dell&#039;acconto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;versamento dell&#039;acconto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Art]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tipo&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;natura&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Aufwendung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;spesa&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Aushändigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;consegna&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ausschreibung]]&#039;&#039;&#039;(&#039;&#039;&#039;descrizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==B==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bahnanreise]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;arrivo in treno&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beanstandung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;reclamo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bearbeitungsgebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costo di gestione della pratica&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;quota di gestione pratica&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bedingung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;condizione&#039;&#039;&#039;,  &#039;&#039;&#039;disposizione&#039;&#039;&#039;, usato molto spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungsart]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tipo di trasporto&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;tipologia di trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungskosten]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costi di trasporto&#039;&#039;&#039;, plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungsleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio di trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungsmittel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mezzo trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Beförderungsunternehmen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;azienda di trasporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bestätigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;conferma&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bestimmung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione&#039;&#039;&#039;, in alcuni contesti anche &#039;&#039;&#039;pattuizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Betrag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;importo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;somma&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Bezahlung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;pagamento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[BGB]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;CC&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Buchung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Buchungsanfrage]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;richiesta di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Buchungsbestätigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;conferma di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Buchungsstelle]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;luogo di prenotazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ufficio di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==C==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==D==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Dritter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;terzi&#039;&#039;&#039;, uso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Durchführung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;attuazione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;applicazione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;esecuzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==E==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[E-Mail]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;e-mail&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;email&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;posta elettronica&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[E-Mail-Adresse]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indirizzo e-mail / email&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[E-Mail-Anschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indirizzo e-mail / email&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Einhaltung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;rispetto&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Einzelleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio singolo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;singolo servizio&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Endreinigung]]&#039;&#039;&#039;  (&#039;&#039;&#039;pulizia finale&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Entschädigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;risarcimento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;indennizzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Entschädigungssatz]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;limite del risarcimento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erbringung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;esecuzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erfüllungsgehilfe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;agente&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erhöhung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;aumento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erhöhungsbetrag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;somma maggiorata&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;supplemento di prezzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erklärung]]&#039;&#039;&#039;  (&#039;&#039;&#039;dichiarazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;comunicazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;avviso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erklärungsort]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;luogo della prestazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ersatzperson]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;sostituto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;altra persona&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ersatzteilnehmer]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;sostituto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;altra persona&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Erstattung]]&#039;&#039;&#039;  (&#039;&#039;&#039;rimborso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Euro]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;euro&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==F==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ferienhaus]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;casa vacanza, casa per vacanze, casa di villeggiatura&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ferienobjekt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;alloggio turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ferienwohnung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;appartamento per le vacanze, appartamento per villeggiatura, appartamento in affitto, alloggio vacanza&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Flug]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;volo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Fluggesellschaft]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;compagnia aerea&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Flughafengebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tassa aereoportuale&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Fremdleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;altri servizi&#039;&#039;&#039;, uso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Frist]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;termine&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Fristsetzung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;termine di presentazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==G==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Geltendmachung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;esercizio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gepäckbeschädigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;danneggiamento del bagaglio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gepäckverspätung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ritardo nella riconsegna dei bagagli&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gerichtsstand]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;foro competente&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gesamtschuldner]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;debitore&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gesundheitsbestimmung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione sanitaria&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;situazione sanitaria&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;norma sanitaria&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gesundheitsvorschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione sanitaria&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;situazione sanitaria&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;norma sanitaria&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gewalt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;forza&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[GmbH]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;S.r.l.&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;Società a responsabilità limitata&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Grund]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;motivazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;causa&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Grundlage]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;base&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Gruppenreise]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;viaggio di gruppo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==H==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Haftung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;responsabilità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Hinweis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;indicazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;informazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;condizione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;nota&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Höhe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ammontare&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Hotel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;hotel&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;albergo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==I==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Identität]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;identità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Information]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;informazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Inhalt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;contenuto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Interesse]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;interesse&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Internet]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;internet&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==J==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Jahr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;anno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==K==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Katalog]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;catalogo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kaution]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;cauzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kind]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;bambino/bambina&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kinderbett]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;lettino per bambini&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Klageerhebung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;azione legale&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Körperschaden]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;danno a persone&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;danno alla persona&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kosten]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costi&#039;&#039;&#039;, plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kreditkarte]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;carta di credito&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kunde]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;cliente&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kündigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;disdetta&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Kurtaxe]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tassa di soggiorno&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;tassa turistica&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==L==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Lage]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;posizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Lastschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;addebito&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;prestazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistungsänderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;modifica del servizio / dei servizi&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;modifica di servizi&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;servizi in sostituzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistungsbeschreibung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;descrizione del servizio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistungserbringer]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;erogatore di servizio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Leistungsträger]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prestatore di servizio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Luftfahrtunternehmen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;compagnia di trasporto aereo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;contraente del trasporto aereo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==M==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mangel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mancanza&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;inadempimento&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mängelanzeige]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;presentazione di reclamo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;denuncia di reclamo&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mehrkosten]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;spese aggiuntive&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costi aggiuntivi&#039;&#039;&#039;, plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mehrpreis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costo aggiuntivo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;supplemento&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mieter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;affittuario&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;locatario&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mietobjekt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;oggetto d&#039;affitto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mietpreis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prezzo di affitto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;prezzo d&#039;affitto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Minderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;riduzione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;diminuzione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Mindestteilnehmerzahl]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;numero minimo di partecipanti&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Möglichkeit]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;possibilità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Monat]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mese&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==N==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Neuanmeldung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;nuova iscrizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Nichtantritt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mancata partenza&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Nichterreichen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mancato raggiungimento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==O==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ort]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;luogo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==P==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Passvorschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;requisito necessario relativo al passaporto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Pauschale]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;corrispettivo forfetario&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;prezzo forfetario&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costo fisso forfetario&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Pauschalreiseleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio turistico forfetario&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Person]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;persona&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Pflicht]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;dovere&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Pflichtverletzung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;mancato adempimento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;inadempimento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Preis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prezzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Preiserhöhung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;aumento del prezzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Q==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==R==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rahmen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ambito&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;quadro&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rechnung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ricevuta&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Recht]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;diritto&#039;&#039;&#039;, inteso come insieme delle norme; &#039;&#039;&#039;legge&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Regel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;regola&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;norma&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Regelung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;regolamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;regolamentazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reise]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseanmeldung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;iscrizione al viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseantritt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;partenza&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;inizio del viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseart]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;modalità di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;tipo di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;tipologia di viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseausschreibung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;descrizione del pacchetto turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisebedingung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;condizione di viaggio&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisebeginn]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;inizio del viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisebestätigung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;conferma di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisebüro]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;agenzia di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;agenzia di viaggi&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;agenzia viaggi&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisedokument]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;documento di viaggio&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseende]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;data di rientro del viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;data di rientro nel luogo di partenza&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;data del rientro&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisegast]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;turista&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ospite&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisegepäck]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;bagaglio&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;bagagli&#039;&#039;&#039;, viaggio viene spesso omesso) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseleistung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;servizio turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseleiter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;accompagnatore turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseleitung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;accompagnatore turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisende]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;viaggiatore&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;turista&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseplan]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;itinerario di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;itinerario turistico&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;programma di viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisepreis]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prezzo di viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costo del viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;prezzo del pacchetto turistico&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiserücktrittsversicherung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;assicurazione annullamento viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisetermin]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;data di partenza&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseunterlage]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;documento di viaggio&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseveranstalter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;tour operator&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseversicherung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;assicurazione (di) viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reisevertrag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;contratto di viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reiseziel]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;meta della vacanza&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;meta delle vacanze&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;meta di viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reservierung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Reservierungsabteilung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;reparto prenotazioni&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ufficio prenotazioni&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Restzahlung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;saldo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;saldo del prezzo&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rückbeförderung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;trasporto di ritorno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktritt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;recesso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktrittserklärung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;comunicazione di recesso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;dichiarazione di recesso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;recesso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktrittsgebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;penale in caso di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale  di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità per il recesso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità per annullamento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktrittskosten]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;costi di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale in caso di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale  di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penale di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità  di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità  di cancellazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità  per il recesso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;penalità  per annullamento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Rücktrittsrecht]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;diritto di recesso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==S==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Schaden]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;danno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Schadenanzeige]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;denuncia danni&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;denuncia&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Schadenersatz]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;risarcimento del danno&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;risarcimento danni&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;risarcimento per danni&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Schadenersatzanspruch]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;diritto al risarcimento danni&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Sicherungsschein]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;polizza di garanzia&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;fondo di garanzia&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Sinn]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;senso&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Sonderwunsch]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;richiesta particolare&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stelle]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;luogo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;posto&#039;&#039;&#039;) (1); (&#039;&#039;&#039;autorità&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ente&#039;&#039;&#039;) (2)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stornierung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;cancellazione&#039;&#039;&#039;) &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stornierungsgebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;spesa di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costo di annullamento&#039;&#039;&#039;, spesso usati al pl.)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Storno]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;annullamento del pacchetto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;annullamento del viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;annullamento della prenotazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;storno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stornobedingung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;condizioni di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;condizioni di storno&#039;&#039;&#039;, usati al pl.)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Stornogebühr]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;spesa di annullamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;costo di annullamento&#039;&#039;&#039;, spesso usati al pl.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==T==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Tag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;giorno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Teilnahme]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;partecipazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==U==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Umbuchung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;modifica  di prenotazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;variazione di prenotazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Umfang]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;entità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Umstand]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;circostanza&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale; &#039;&#039;&#039;fatto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Unterkunft]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;alloggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;sistemazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Unwirksamkeit]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;non validità&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;inefficacia&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==V==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Valuta]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;valuta&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Veranstalter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;organizzatore&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verfügung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verjährung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;prescrizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verjährungsfrist]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;termine di prescrizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[verlangen]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;pretendere qualcosa da qualcuno&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;esigere qualcosa da qualcuno&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verletzung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;violazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vermieter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;locatore&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verpflichtung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;obbligo&#039;&#039;&#039;, usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verschulden]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;colpa&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;responsabilità&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Versicherung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;assicurazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vertrag]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;contratto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vertragsabschluss]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;stipula del contratto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;sottoscrizione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;conclusione del contratto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vertragsschluss]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;stipula del contratto&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;sottoscrizione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;conclusione del contratto&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vertreter]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;rappresentante&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Verwendung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;utilizzo&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;uso&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;impiego&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Vorschrift]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;disposizione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==W==&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Woche]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;settimana&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Wunsch]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;richiesta&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;desiderio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==X==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Y==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Z==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zahlung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;pagamento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zahlungsbedingung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;condizioni di pagamento&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;modalità di pagamento&#039;&#039;&#039;, usati spesso al plurale)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zeitpunkt]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;data&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;momento&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zielgebiet]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;paese destinazione viaggio&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;paese  di destinazione&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;paese destinazione del viaggio&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zielort]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;destinazione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;luogo di destinazione&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;località di destinazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Ziffer]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;comma&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zugang]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;accesso&#039;&#039;&#039;) (1); (&#039;&#039;&#039;ricevimento&#039;&#039;&#039;) (2)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zusammenhang]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;relazione&#039;&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;[[Zustellungsverzögerung]]&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;ritardo nella consegna&#039;&#039;&#039;; &#039;&#039;&#039;ritardo nella riconsegna&#039;&#039;&#039;)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4026</id>
		<title>Absatz</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Absatz&amp;diff=4026"/>
		<updated>2018-12-14T09:47:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: Die Seite wurde neu angelegt: „ &amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Absatz, der&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/font&amp;gt;  ===&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Grammatica&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;===  ::Sostantivo (maschile)      ::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; |       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|…“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Absatz, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Absatz ||      die Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Absatzes  || der Absätze&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Absatz || den Absätzen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Absatz  || die Absätze                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Ab-satz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Absatz.mp3|der Absatz]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈapzat͡s/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
::paragrafo (m); comma (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma  [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ai sensi dell&#039; art. 18, comma VI, del Cod. Tur., l&#039;uso nella ragione o denominazione sociale delle parole &amp;quot;agenzia di viaggio&amp;quot;, &amp;quot;agenzia di turismo&amp;quot;, &amp;quot;tour operator&amp;quot;, &amp;quot;mediatore di viaggio&amp;quot; ovvero altre parole e locuzioni, anche in lingua straniera, di natura similare, è consentito esclusivamente alle imprese abilitate di cui al primo comma. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach den § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Erfolgt nach diesen Bestimmungen eine zulässige Kündigung des Reisevertrages durch den Reisegast, so bestimmen sich die Rechtsfolgen dieser Kündigung nach den §§ 651 e Abs. 3 und Abs. 4 BGB. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre  &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Reiseversicherung] nach § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] vermitteln&#039;&#039;&#039;: trasmettere qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3 3 Gewerbeordnung im Auftrag der Geld.de GmbH (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [die Vorschriften des  § 1,2  Abs. 3.3  Gewerbeordnung  / Bundesgesetz] findet Anwendung&#039;&#039;&#039;: applicare qualcosa ai sensi dell&#039;articolo  [1,2]  paragrafo / comma [3.3] [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird der Vertrag nach Absatz 1 gekündigt, so finden die Vorschriften des § 651e Abs. 3,Sätze 1 und 2, Abs. 4 Satz 1 Anwendung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;auf Grundlage des § [1,2]  Abs. [3.3]  [Gewerbeordnung, Bundesgesetz]&#039;&#039;&#039;: in base all&#039;articolo §[1,2]  paragrafo / comma [3.3]  [Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::INTER CHALET behält sich vor, Adressdaten des Kunden in diesem Zusammenhang auf Grundlage des § 28 Abs. 3 BDSG an den Vermieter weiterzuleiten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die aus  § [1,2] Abs. [3.3] [Gewerbeordnung, Bundesgesetz] ergebende Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: l&#039;obbligo previsto dall&#039;articolo  [1,2] paragrafo / comma [3.3] [ordinamento professionale, Legge Federale]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die sich aus § 651 d Abs. 2 BGB ergebende Verpflichtung zur Mängelanzeige durch den Reisegast ist bei Reisen mit Camino-Reisen dahingehend konkretisiert, dass der Reisegast verpflichtet ist, auftretende Mängel unverzüglich der von Camino-Reisen eingesetzten Reiseleitung oder der örtlichen Agentur anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/absatz:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Absatz &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/11334 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fristsetzung&amp;diff=4025</id>
		<title>Fristsetzung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fristsetzung&amp;diff=4025"/>
		<updated>2018-12-14T09:22:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Fristsetzung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Fristsetzung || die Fristsetzungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Fristsetzung || der Fristsetzungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Fristsetzung  ||  den Fristsetzungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Fristsetzung  ||   die Fristsetzungen               &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Frist-set-zung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Fristsetzung.mp3|die Fristsetzung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfʀɪstzɛʦʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: termine (m) di presentazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;angemessene Fristsetzung&#039;&#039;&#039;: congruo termine ultimo  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise durch Mängel ganz erheblich beeinträchtigt, so können Sie den Reisevertrag kündigen. Voraussetzung ist in aller Regel, dass Sie bei INTER CHALET mit angemessener Fristsetzung Abhilfe verlangt haben und diese Frist ergebnislos verstrichen ist. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Fristsetzung ist nötig / unnötig&#039;&#039;&#039;: (non) è necessario fissare un termine ultimo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Fristsetzung ist unnötig, wenn wir Abhilfe verweigern oder sofortige Abhilfe durch Ihr besonderes Interesse als Reiseteilnehmer geboten ist. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Varie &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Fristsetzung vor Kündigung&#039;&#039;&#039;: termine ultimo prima del recesso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Fristsetzung vor Kündigung des Vertrages. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;nach Mahnung mit Fristsetzung&#039;&#039;&#039;: a seguito di messa in mora con fissazione di un termine ultimo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leisten Sie die Anzahlung und/oder die Restzahlung nicht entsprechend den vereinbarten Zahlungsfälligkeiten, so sind wir berechtigt, nach Mahnung mit Fristsetzung vom Reisevertrag zurückzutreten und Sie mit den Rücktrittskosten gemäß Ziff. 4.1, 16 zu belasten. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;mit angemessener Fristsetzung Abhilfe verlangen&#039;&#039;&#039;: pretendere un rimedio entro il congruo termine ultimo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise durch Mängel ganz erheblich beeinträchtigt, so können Sie den Reisevertrag kündigen. Voraussetzung ist in aller Regel, dass Sie bei INTER CHALET mit angemessener Fristsetzung Abhilfe verlangt haben und diese Frist ergebnislos verstrichen ist. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;von etwas (DAT) [dem Reisevertrag] mit angemessener Fristsetzung zurücktreten&#039;&#039;&#039;: recedere da qualcosa [dal contratto di viaggio] entro il termine ultimo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leistet der Reisegast trotz Vorliegen der Fälligkeitsvoraussetzungen die Anzahlung oder die Restzahlung nicht fristgemäß entsprechend den vorstehenden Bestimmungen oder etwa im Einzelfall getroffenen Fälligkeitsvereinbarungen, so ist Camino-Reisen, falls kein vertragliches oder gesetzliches Zurückbehaltungsrecht des Reisegast besteht, berechtigt, nach Mahnung mit angemessener Fristsetzung vom Reisevertrag zurückzutreten und den Reisegast mit Rücktrittskosten gemäß Ziffer 6. dieser Bedingungen zu belasten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Fristsetzung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/9468 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fristsetzung&amp;diff=4024</id>
		<title>Fristsetzung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Fristsetzung&amp;diff=4024"/>
		<updated>2018-12-14T09:21:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Cflinz: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Fristsetzung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Fristsetzung || die Fristsetzungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Fristsetzung || der Fristsetzungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Fristsetzung  ||  den Fristsetzungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Fristsetzung  ||   die Fristsetzungen               &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Frist-set-zung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Fristsetzung.mp3|die Fristsetzung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfʀɪstzɛʦʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: termine (m) di presentazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::angemessene Fristsetzung: congruo termine ultimo  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise durch Mängel ganz erheblich beeinträchtigt, so können Sie den Reisevertrag kündigen. Voraussetzung ist in aller Regel, dass Sie bei INTER CHALET mit angemessener Fristsetzung Abhilfe verlangt haben und diese Frist ergebnislos verstrichen ist. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::die Fristsetzung ist nötig / unnötig: (non) è necessario fissare un termine ultimo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Fristsetzung ist unnötig, wenn wir Abhilfe verweigern oder sofortige Abhilfe durch Ihr besonderes Interesse als Reiseteilnehmer geboten ist. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Varie &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Fristsetzung vor Kündigung: termine ultimo prima del recesso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Fristsetzung vor Kündigung des Vertrages. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::nach Mahnung mit Fristsetzung: a seguito di messa in mora con fissazione di un termine ultimo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leisten Sie die Anzahlung und/oder die Restzahlung nicht entsprechend den vereinbarten Zahlungsfälligkeiten, so sind wir berechtigt, nach Mahnung mit Fristsetzung vom Reisevertrag zurückzutreten und Sie mit den Rücktrittskosten gemäß Ziff. 4.1, 16 zu belasten. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::mit angemessener Fristsetzung Abhilfe verlangen: pretendere un rimedio entro il congruo termine ultimo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise durch Mängel ganz erheblich beeinträchtigt, so können Sie den Reisevertrag kündigen. Voraussetzung ist in aller Regel, dass Sie bei INTER CHALET mit angemessener Fristsetzung Abhilfe verlangt haben und diese Frist ergebnislos verstrichen ist. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::von etwas (DAT) [dem Reisevertrag] mit angemessener Fristsetzung zurücktreten: recedere da qualcosa [dal contratto di viaggio] entro il termine ultimo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leistet der Reisegast trotz Vorliegen der Fälligkeitsvoraussetzungen die Anzahlung oder die Restzahlung nicht fristgemäß entsprechend den vorstehenden Bestimmungen oder etwa im Einzelfall getroffenen Fälligkeitsvereinbarungen, so ist Camino-Reisen, falls kein vertragliches oder gesetzliches Zurückbehaltungsrecht des Reisegast besteht, berechtigt, nach Mahnung mit angemessener Fristsetzung vom Reisevertrag zurückzutreten und den Reisegast mit Rücktrittskosten gemäß Ziffer 6. dieser Bedingungen zu belasten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Fristsetzung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/9468 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Cflinz</name></author>
	</entry>
</feed>