<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=KGaerdes</id>
	<title>tourlex - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=KGaerdes"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php/Spezial:Beitr%C3%A4ge/KGaerdes"/>
	<updated>2026-06-12T15:01:19Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.5</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Klageerhebung&amp;diff=3876</id>
		<title>Klageerhebung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Klageerhebung&amp;diff=3876"/>
		<updated>2018-11-22T21:32:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Klageerhebung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Klageerhebung ||  die Klageerhebungen    &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Klageerhebung || der Klageerhebungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Klageerhebung ||  den Klageerhebungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Klageerhebung  ||   die Klageerhebungen               &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Kla-ge-er-he-bung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Klageerhebung.mp3|die Klageerhebung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈklaːɡəʔɛɐ̯ˈheːbʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: azione (f) legale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;im Zeitpunkt der Klageerhebung&#039;&#039;&#039;: al momento dell&#039;azione legale; al momento dell’esercizio dell’azione legale		&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Für den Fall, dass der Vertragspartner von FTI keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland hat bzw. die in Anspruch zu nehmende Partei nach Vertragsschluss ihren Sitz oder Aufenthaltsort aus dem Geltungsbereich des Gesetzes der Bundesrepublik Deutschland verlegt oder ihr Sitz oder Aufenthaltsort im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, sowie für den Fall, dass es sich bei dem Vertragspartner von FTI um Kaufleute handelt, wird als Gerichtsstand München vereinbart. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Sitz / der Aufenthaltsort ist im Zeitpunkt der Klageerhebung  (nicht) bekannt&#039;&#039;&#039;: la sede / la residenza al momento dell&#039;azione legale (non) è nota	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Für den Fall, dass der Vertragspartner von FTI keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland hat bzw. die in Anspruch zu nehmende Partei nach Vertragsschluss ihren Sitz oder Aufenthaltsort aus dem Geltungsbereich des Gesetzes der Bundesrepublik Deutschland verlegt oder ihr Sitz oder Aufenthaltsort im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, sowie für den Fall, dass es sich bei dem Vertragspartner von FTI um Kaufleute handelt, wird als Gerichtsstand München vereinbart. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/klageerhebung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Klageerhebung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/201418 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Gep%C3%A4ckversp%C3%A4tung&amp;diff=3875</id>
		<title>Gepäckverspätung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Gep%C3%A4ckversp%C3%A4tung&amp;diff=3875"/>
		<updated>2018-11-22T21:21:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Gepäckverspätung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Gepäckverspätung || die Gepäckverspätungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Gepäckverspätung  || der Gepäckverspätungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Gepäckverspätung  || den Gepäckverspätungen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Gepäckverspätung || die Gepäckverspätungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ge-päck-ver-spä-tung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Gepäckverspätung.mp3|die Gepäckverspätung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ɡəˈpɛkˌfɛɐ̯ˈʃpɛːtʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: ritardo (m) nella consegna dei bagagli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ein Schadenersatzanspruch wegen Gepäckverspätung&#039;&#039;&#039;: una richiesta di risarcimento danni per ritardo nella consegna dei bagagli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ein Schadensersatzanspruch wegen Gepäckbeschädigung ist binnen 7 Tagen, ein Schadensersatzanspruch wegen Gepäckverspätung binnen 21 Tagen nach Aushändigung geltend zu machen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Gepäckverlust und Gepäckverspätung&#039;&#039;&#039;: perdita e ritardo nella consegna dei bagagli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gepäckverlust und Gepäckverspätung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Gepäckverlust, Gepäckbeschädigung und Gepäckverspätung&#039;&#039;&#039;: perdita, danneggiamento e ritardo nella consegna dei bagagli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gepäckverlust, Gepäckbeschädigung und Gepäckverspätung (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In caso di distruzione, perdita, danneggiamento o ritardo nella riconsegna dei bagagli, il vettore aereo è responsabile per il danno fino a 1000 DSP (circa 1.200 Euro). (Itermar 2018)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Flughafengeb%C3%BChr&amp;diff=3874</id>
		<title>Flughafengebühr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Flughafengeb%C3%BChr&amp;diff=3874"/>
		<updated>2018-11-22T21:16:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Flughafengebühr, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Flughafengebühr ||    die Flughafengebühren  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Flughafengebühr  || der Flughafengebühren&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Flughafengebühr ||  den Flughafengebühren&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Flughafengebühr  ||     die Flughafengebühren             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Flug-ha-fen-ge-bühr&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Flughafengebühr.mp3|die Flughafengebühr]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfluːkhaːfn̩ɡəˌbyːɐ̯/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: tassa (f) aeroportuale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Hafen- oder Flughafengebühr&#039;&#039;&#039;: tasse portuali o aereoportuali&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Eine Preisanpassung vor Vertragsschluss kann insbesondere aus Gründen der Erhöhung der Beförderungskosten, der Abgaben für bestimmte Leistungen, wie bspw. Hafen - oder Flughafengebühren , oder einer Änderung der für die betreffende Reise geltenden Wechselkurse nach Veröffentlichung der Ausschreibung erfolgen oder wenn die von Ihnen gewünschte Reise nur durch den Einkauf zusätzlicher Kontingente nach Veröffentlichung der Ausschreibung verfügbar ist. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/7183 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Erh%C3%B6hungsbetrag&amp;diff=3873</id>
		<title>Erhöhungsbetrag</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Erh%C3%B6hungsbetrag&amp;diff=3873"/>
		<updated>2018-11-22T21:10:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Erhöhungsbetrag, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Erhöhungsbetrag || die Erhöhungsbeträge      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Erhöhungsbetrag(e)s  || der Erhöhungsbeträge &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Erhöhungsbetrag  || den Erhöhungsbeträgen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Erhöhungsbetrag  ||  die Erhöhungsbeträge                &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Er-hö-hungs-be-trag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Erhöhungsbetrag.mp3|der Erhöhungsbetrag]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ɛɐ̯ˈhøːʊŋsbəˈtʀaːk]/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: somma (f) maggiorata; supplemento (m) di prezzo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;einzelplatzbezogener Erhöhungsbetrag&#039;&#039;&#039;: supplemento di prezzo per ogni posto a sedere &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Fall einer Erhöhung pro Beförderungsmittel wird der einzelplatz - bzw. personenbezogene Erhöhungsbetrag durch die Anzahl der Sitzplätze ermittelt und weiterbelastet. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;konkreter Erhöhungsbetrag&#039;&#039;&#039;: supplemento di prezzo concreto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Fall einer Einzelplatz - oder personenbezogenen Erhöhung wird der konkrete Erhöhungsbetrag weiterbelastet. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;personenbezogener Erhöhungsbetrag&#039;&#039;&#039;: supplemento di prezzo a persona&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Fall einer Erhöhung pro Beförderungsmittel wird der Einzelplatz - bzw. personenbezogene Erhöhungsbetrag durch die Anzahl der Sitzplätze ermittelt und weiterbelastet. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;sich ergebender Erhöhungsbetrag&#039;&#039;&#039;: supplemento di prezzo cosí derivato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Den sich so ergebenden Erhöhungsbetrag für den Einzelplatz können wir vom Reisenden verlangen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Erhöhungsbetrag (AKK) ermitteln&#039;&#039;&#039;: determinare il supplemento di prezzo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Fall einer Erhöhung pro Beförderungsmittel wird der Einzelplatz - bzw. personenbezogene Erhöhungsbetrag durch die Anzahl der Sitzplätze ermittelt und weiterbelastet. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Erhöhungsbetrag (AKK) verlangen&#039;&#039;&#039;: applicare il supplemento di prezzo; richiedere il supplemento di prezzo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei einer auf den Sitzplatz bezogenen Erhöhung können wir vom Reisenden den Erhöhungsbetrag verlangen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Erhöhungsbetrag für den Einzelplatz&#039;&#039;&#039;: supplemento di prezzo per il posto singolo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Den sich so ergebenden Erhöhungsbetrag für den Einzelplatz kann Olimar vom Kunden verlangen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/31748 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Beanstandung&amp;diff=3872</id>
		<title>Beanstandung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Beanstandung&amp;diff=3872"/>
		<updated>2018-11-22T20:42:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Beanstandung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Beanstandung || die Beanstandungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Beanstandung || der Beanstandungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Beanstandung  || den Beanstandungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Beanstandung  || die Beanstandungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Be-an-stan-dung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Beanstandung.mp3|die Beanstandung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /bəˈʔanʃtandʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: reclamo (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Beanstandung (AKK) anerkennen&#039;&#039;&#039;: riconoscere il reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Gruppenauftraggeber, bzw. Gruppenverantwortliche oder von Camino-Reisen lediglich vermittelte Reiseleiter sind nicht berechtigt oder bevollmächtigt, vor, während oder nach der Reise Beanstandungen des Reisegast namens Camino-Reisen anzuerkennen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Beanstandung (AKK) anzeigen&#039;&#039;&#039;: sporgere reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie sind insbesondere verpflichtet, Ihre Beanstandungen unverzüglich anzuzeigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Beanstandung (AKK) überprüfen&#039;&#039;&#039;: verificare il reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenden Sie sich in diesem Fall unverzüglich, am besten telefonisch, sonst per Telefax oder E-Mail an INTER CHALET D-79021 Freiburg, Postfach 5420Telefon (0761) 21 00 77Telefax (0761) 21 00 154. E-Mail info@interchalet.de Haus- und Zustelladresse, damit geeignete Maßnahmen ergriffen werden können, die Beanstandung zu überprüfen und gegebenenfalls die Leistungsstörung zu beseitigen oder gleichwertigen Ersatz zu stellen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Beanstandung zu etwas (DAT) [zum Versicherungsschein]&#039;&#039;&#039;: reclamo per qualcosa [la polizza del Fondo Unico di garanzia]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Beanstandungen zum Versicherungsschein. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bei Beanstandungen&#039;&#039;&#039;: in caso di reclami&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Beanstandungen beachten Sie bitte die besonderen Hinweise unter Ziffer 13.7.2. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Grund zur Beanstandung haben&#039;&#039;&#039;: avere motivo di reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollten Sie wider Erwarten Grund zur Beanstandung haben, ist diese an Ort und Stelle unverzüglich unserer Reiseleitung im Sinne der Ziffer 3.6 Satz 1 bzw. dem Ansprechpartner im Sinne der Ziffer 3.6 Satz 2 mitzuteilen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Nachricht über die Beanstandungen geben&#039;&#039;&#039;: dare notizia del reclamo; dare comunicazione del reclamo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ist von Camino-Reisen keine örtliche Reiseleitung eingesetzt und nach den vertraglichen Vereinbarungen auch nicht geschuldet, so ist der Reisegast verpflichtet, Camino-Reisen direkt unverzüglich Nachricht über die Beanstandungen zu geben und um Abhilfe zu ersuchen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/beanstandung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Beanstandung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/170894 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Identit%C3%A4t&amp;diff=3871</id>
		<title>Identität</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Identit%C3%A4t&amp;diff=3871"/>
		<updated>2018-11-22T18:03:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Identität, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Identität || die Identitäten     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Identität  || der Identitäten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Identität  ||  den Identitäten&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Identität || die Identitäten                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Iden-ti-tät&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Identität.mp3|die Identität]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /iˌdɛntiˈtɛːt/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::identità (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Identität steht fest&#039;&#039;&#039;: l&#039;identità è comprovata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sobald die Identität endgültig feststeht, werden Sie entsprechend unterrichtet. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Identität des Luftfahrtunternehmens / der Fluggesellschaft&#039;&#039;&#039;: l&#039;identità del vettore aereo / della compagnia aerea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Informationspflichten über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens (sog. &amp;quot;Black List&amp;quot;). (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Informationen zur Identität&#039;&#039;&#039;: informazioni circa l&#039;identità&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Informationen zur Identität ausführender Luftfahrtunternehmen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Informationspflichten über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens (sog. &amp;quot;Black List&amp;quot;). (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;zur Unterrichtung der Identität des Luftfahrtunternehmens verpflichtet sein&#039;&#039;&#039;: essere tenuti a informare circa l&#039;identitá del vettore aereo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Aufgrund der EU-Verordnung zur Unterrichtung von Fluggästen über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens sind wir verpflichtet, Sie bei der Buchung über die Identität der ausführenden Fluggesellschaft sowie sämtlicher im Rahmen der gebuchten Reise zu erbringenden Flugbeförderungsleistungen zu informieren. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;jn (AKK) [den Reisegast] über die Identität des Luftfahrtunternehmens informieren&#039;&#039;&#039;: informare qualcuno [il turista] circa l&#039;identità del vettore aereo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Camino-Reisen informiert den Reisegast entsprechend der &amp;quot;EU-Verordnung zur Unterrichtung von Fluggästen über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens&amp;quot; vor oder spätestens bei der Buchung über die Identität der ausführenden Fluggesellschaft(en) bezüglich sämtlicher im Rahmen der gebuchten Reise zu erbringenden Flugbeförderungsleistungen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;Organizzatore informerà i passeggeri circa l&#039; identità del vettore\i effettivo\i nei tempi e con le modalità previste dall&#039;art.11 del Reg. CE 2111/2005. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;jn (AKK) [die Reisende] über die Identität der Fluggesellschaft unterrichten&#039;&#039;&#039;: informare qualcuno [i turisti] circa l&#039;identità della compagnia aerea&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die EU-Verordnung Nr. 2111 vom 14.12.05 verpflichtet Reiseveranstalter, Reisevermittler und Vermittler von Beförderungsverträgen, Reisende vor der entsprechenden Flugbeförderung über die Identität jeder ausführenden Fluggesellschaft zu unterrichten, sobald diese feststeht. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://canoo.net/services/Controller?input=identit%E4t&amp;amp;service=canooNet &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Identit%C3%A4t &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/197732 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Durchf%C3%BChrung&amp;diff=3859</id>
		<title>Durchführung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Durchf%C3%BChrung&amp;diff=3859"/>
		<updated>2018-11-22T16:43:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Durchführung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Durchführung || die Durchführungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Durchführung  || der Durchführungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Durchführung  || den Durchführungen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Durchführung || die Durchführungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Durch-füh-rung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Durchführung.mp3|die Durchführung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈdʊʁçfyːʀʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
attuazione (f), applicazione (f), esecuzione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Durchführung ist (nicht) möglich&#039;&#039;&#039;: l&#039;attuazione (non)  è possibile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Umbuchungswünsche des Kunden, die später erfolgen, können, sofern ihre Durchführung überhaupt möglich ist, nur nach Rücktritt vom Reisevertrag gemäß Ziffer 3 zu den dort festgelegten Bedingungen und gleichzeitiger Neuanmeldung durchgeführt werden. (Piccolonia 2016)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In ogni caso, il Turista che richieda la sostituzione a sé di altra persona - e sempre che ne risulti possibile l&#039; attuazione - corrisponderà al Tour Operator, oltre alle spese conseguenti alla modifica stesa, un costo fisso pari ad Euro.50,00 a persona. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Durchführung der Reise (AKK) stören&#039;&#039;&#039;: disturbare l&#039;esecuzione del viaggio; l&#039;inesatta esecuzione del viaggio / contratto; in caso di incovenienti inerenti l&#039;esecuzione del viaggio &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Camino-Reisen kann den Reisevertrag nach Antritt der Reise kündigen, wenn der Reisegast die Durchführung der Reise ungeachtet einer Abmahnung von Camino-Reisen nachhaltig stört. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;organizzatore e l&#039;intermediario sono esonerati dalle rispettive responsabilità (artt. 15 e 16 delle presenti Condizioni Generali), quando la mancata od inesatta esecuzione del contratto è imputabile al turista o è dipesa dal fatto di un terzo a carattere imprevedibile o inevitabile, ovvero è stata causata da un caso fortuito o di forza maggiore. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Durchführung des Vertrages (AKK) ermöglichen&#039;&#039;&#039;: rendere possibile l&#039;esecuzione del contratto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dies gilt nicht, wenn eine Pflicht verletzt wurde, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrags überhaupt erst ermöglicht und/oder auf deren Einhaltung der Nutzer regelmäßig vertrauen darf und/oder für das Erreichen des Vertragszwecks von wesentlicher Bedeutung ist bzw. deren Verletzung die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet (sogenannte Kardinalpflicht). (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Durchführung  der Reise / des Vertrags&#039;&#039;&#039;: l&#039;esecuzione del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir können vom Reisevertrag zurücktreten oder nach Antritt der Reise den Reisevertrag ohne Einhaltung einer Frist kündigen, wenn der Reisende die Durchführung der Reise ungeachtet unserer Abmahnung nachhaltig stört oder wenn er sich in einem solchen Maß vertragswidrig verhält, dass die sofortige Aufhebung des Vertrages gerechtfertigt ist. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;intermediario presso il quale sia stata effettuata la prenotazione del pacchetto turistico non risponde in alcun caso delle obbligazioni relativealla organizzazione ed esecuzione del viaggio, ma è responsabile esclusivamente delle obbligazioni nascenti dalla sua qualità di intermediario e, comunque, nei limiti previsti per tale responsabilità dalle norme vigenti in materia, salvo l&#039;esonero di cui all&#039;art. 46 Cod. Tur. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;für die Einhaltung aller für die Durchführung der Reise wichtigen Vorschriften verantwortlich sein&#039;&#039;&#039;: essere responsabile per il rispetto tutte le indicazioni necessarie per l&#039;esecuzione del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie sind für die Einhaltung aller für die Durchführung der Reise wichtigen Vorschriften (Reisedokumente, Impfungen, Devisen- und Zollvorschriften usw., ggf. auch für die Einführung Ihres Haustiers) selbst verantwortlich.  (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die im Falle der Durchführung entstehenden Kosten&#039;&#039;&#039;: in caso di costi inerenti l&#039;esecuzione &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar kann die Reise bis 30 Tage vor Reisantritt kündigen, wenn die Durchführung der Reise nach Ausschöpfung aller Möglichkeiten für Olimar deshalb nicht zumutbar ist, weil das Buchungsaufkommen für diese Reise so gering ist, dass die Olimar im Falle der Durchführung entstehenden Kosten eine Überschreitung der wirtschaftlichen Opfergrenze, bezogen auf diese Reise, bedeuten würde. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/durchführung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Durchführung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/186252 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Ausschreibung&amp;diff=3853</id>
		<title>Ausschreibung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Ausschreibung&amp;diff=3853"/>
		<updated>2018-11-22T16:25:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ausschreibung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Ausschreibung || die Ausschreibungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Ausschreibung  || der Ausschreibungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Ausschreibung  || den Ausschreibungen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Ausschreibung || die Ausschreibungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Aus-schrei-bung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Ausschreibung.mp3|die Ausschreibung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈaʊ̯sˌʃʀaɪ̯bʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
descrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;einzelne Ausschreibung&#039;&#039;&#039;: singola descrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie die entsprechenden Hinweise unter &#039;Nebenkosten am Ort&#039; bei den einzelnen Ausschreibungen zu den Mietobjekten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;zugrundeliegende Ausschreibung&#039;&#039;&#039;: descrizione sottostante, sottesa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Soweit sich aus unserer Buchungsbestätigung und Ihrer Vertragserklärung keine andere Vereinbarung ergibt, sind Leistungsbeschreibungen und sonstige Erläuterungen zu den einzelnen Reisen in der zugrundeliegenden Ausschreibung als Vertragsinhalt einbezogen (vgl. aber Ziffer 20). (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;falsch erkannte Ausschreibung&#039;&#039;&#039;: descrizione inesatta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir sind nicht verpflichtet, einen Vertrag auf Grundlage einer von uns als falsch oder unvollständig erkannten Ausschreibung abzuschließen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;unvollständig erkannte Ausschreibung&#039;&#039;&#039;: descrizione incompleta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir sind nicht verpflichtet, einen Vertrag auf Grundlage einer von uns als falsch oder unvollständig erkannten Ausschreibung abzuschließen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Ausschreibungen (AKK) sehen&#039;&#039;&#039;: vedere la descrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zentralheizungen sind eher selten, gegebenenfalls wird mit einzelnen Gas-, Elektro-, Kerosin- oder Holz-/Kohleöfen geheizt (siehe Ausschreibung ). (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Ausschreibungen enthalten etwas (AKK) [Hinweise]&#039;&#039;&#039;: la descrizione i contengono qualcosa [indicazioni]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Einen Hinweis enthalten Ausschreibungen bei Besonderheiten, z.B. Elektroheizung (wegen der möglicherweise hohen Kosten über eine separate Stromabrechnung), Fußbodenheizungen oder aber bei einfachen Ofenheizungen oder sonstigen schlichten und nicht zentralen Heizangeboten. (Interchalet)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bei den Ausschreibungen&#039;&#039;&#039;: nelle descrizioni &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie die entsprechenden Hinweise unter &#039;Nebenkosten am Ort&#039; bei den einzelnen Ausschreibungen zu den Mietobjekten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre  &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Ausschreibung im Internet&#039;&#039;&#039;: la descrizione in internet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Ausschreibung im Katalog bzw. im Internet kann nur die zum Druck- bzw. Aktualisierungszeitpunkt feststehenden Gegebenheiten berücksichtigen und Druckfehler können leider auch bei größter Sorgfalt vorkommen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Ausschreibung im Katalog&#039;&#039;&#039;: la descrizione in catalogo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Ausschreibung im Katalog bzw. im Internet kann nur die zum Druck- bzw. Aktualisierungszeitpunkt feststehenden Gegebenheiten berücksichtigen und Druckfehler können leider auch bei größter Sorgfalt vorkommen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;entsprechend Ausschreibung erlaubt sein&#039;&#039;&#039;: essere consentito secondo descrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ein Haustier muss auf jeden Fall mit einem Hinweis auf Art und Größe bei der Buchung angemeldet werden, auch wenn es entsprechend Ausschreibung erlaubt ist. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Gültigkeit der Angaben in der Ausschreibung&#039;&#039;&#039;: validità delle indicazioni nella descrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gültigkeit der Angaben in der Ausschreibung. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;in der zugrundeliegenden Ausschreibung&#039;&#039;&#039;: nella descrizione sottostante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Soweit sich aus unserer Buchungsbestätigung und Ihrer Vertragserklärung keine andere Vereinbarung ergibt, sind Leistungsbeschreibungen und sonstige Erläuterungen zu den einzelnen Reisen in der zugrundeliegenden Ausschreibung als Vertragsinhalt einbezogen (vgl. aber Ziffer 20). (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach Veröffentlichung der Ausschreibung&#039;&#039;&#039;: successivamente alla pubblicazione della descrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Eine Preisanpassung vor Vertragsschluss kann insbesondere aus Gründen der Erhöhung der Beförderungskosten, der Abgaben für bestimmte Leistungen, wie bspw. Hafen - oder Flughafengebühren, oder einer Änderung der für die betre ende Reise geltenden Wechselkurse nach Veröffentlichung der Ausschreibung erfolgen oder wenn die von Ihnen gewünschte Reise nur durch den Einkauf zusätzlicher Kontingente nach Veröffentlichung der Ausschreibung verfügbar ist. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [AKK][Mobiliar] in der Ausschreibung  nennen&#039;&#039;&#039;: indicare nella descrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sind in der Ausschreibung Garten-/Terrassenmöbel (Mobiliar) genannt, ist nicht zwingend für jede Person ein Gartenstuhl vorhanden. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [AKK] [Hinweise] in der Ausschreibung vermerken&#039;&#039;&#039;: evidenziare nella descrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Werden Kreditkarten akzeptiert, so ist dies in der Ausschreibung vermerkt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/ausschreibung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Ausschreibung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/149738 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Betrag&amp;diff=3852</id>
		<title>Betrag</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Betrag&amp;diff=3852"/>
		<updated>2018-11-22T16:05:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Betrag, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Betrag ||      die Beträge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Betrages  || der Beträge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Betrag || den Beträgen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Betrag  || die Beträge                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Be-trag &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Betrag.mp3|der Betrag]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /bəˈtʀaːk/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
importo (41), somma (60)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Aggettivo-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;angemessener Betrag&#039;&#039;&#039;: congruo importo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Übergabe der Schlüssel kann ein angemessener Betrag (Kaution) als Sicherheit für evtl. Schäden oder vor Ort zu zahlende, verbrauchsabhängige Nebenkosten verlangt werden. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;anteiliger Betrag&#039;&#039;&#039;: importo proporzionale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Den sich so ergebenden Erhöhungsbetrag für den Einzelplatz können wir vom Reisenden verlangen.Werden die bei Abschluss des Reisevertrages bestehenden Abgaben wie Hafen- oder Flughafengebühren uns gegenüber erhöht, können wir den Reisepreis um den entsprechenden, anteiligen Betrag heraufsetzen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eingezogener Betrag&#039;&#039;&#039;: importo addebitato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Falle der Rückbelastung (d.h. wenn der von Olimar bei Ihrem Kreditinstitut oder Kreditkartenunternehmen eingezogene Betrag ganz oder teilweise rückbelastet oder in sonstiger Weise geltend gemacht wird) ist eine Rückbelastungspauschale i.H.v. von 15 Euro pro Buchung zu entrichten. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;entsprechender Betrag&#039;&#039;&#039;: importo corrispondente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Den sich so ergebenden Erhöhungsbetrag für den Einzelplatz können wir vom Reisenden verlangen.Werden die bei Abschluss des Reisevertrages bestehenden Abgaben wie Hafen- oder Flughafengebühren uns gegenüber erhöht, können wir den Reisepreis um den entsprechenden, anteiligen Betrag heraufsetzen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;genauer Betrag&#039;&#039;&#039;: esatto importo &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zur Höhe der Kurtaxe in den einzelnen Orten werden bei den Programmausschreibungen keine Angaben gemacht, da die genauen Beträge bei Redaktionsschluss in der Regel noch nicht feststehen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gültiger Betrag&#039;&#039;&#039;: importo valido&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Preiserhöhung bemisst sich im Fall einer personenbezogenen Erhöhung nach der Differenz des zum Zeitpunkt der Ände - rungsmitteilung und des bei Vertragsschluss gültigen Betrages. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gutgebrachter Betrag&#039;&#039;&#039;: importo accreditato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kündigen wir, so behalten wir den Anspruch auf den Reisepreis; wir müssen uns jedoch den Wert der ersparten Aufwendungen sowie diejenigen Vorteile anrechnen lassen, die wir aus einer anderweitigen Verwendung der nicht in Anspruch genommenen Leistungen erlangen, einschließlich der uns von den Leistungsträgern gutgebrachten Beträge. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;vergüteter Bertrag&#039;&#039;&#039;: importo versato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar ist berechtigt, 20 % des vergüteten Betrages als Ausgleich für zusätzliche Mühen und Kosten einzubehalten. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;zu zahlender Betrag&#039;&#039;&#039;: importo da versare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Hierfür benötigt Olimar (ggf. über das Reisebüro) Ihre IBAN und BIC sowie ein sogenanntes Mandat, das die Belastung des Girokontos des Kunden mit dem zu zahlenden Betrag (An- und Restzahlung) im Wege der Lastschrift erlaubt. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Höhe des Betrages&#039;&#039;&#039;: l&#039;ammontare dell&#039;importo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Höhe des Betrages variiert je nach Jahreszeit, Wassertemperatur und der Größe des Pools. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;den Reisepreis (AKK) um den Betrag heraufsetzen&#039;&#039;&#039;: aggiungere a qualcosa [al prezzo del viaggio] l&#039;importo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Werden die bei Abschluss des Reisevertrages bestehenden Abgaben wie Hafen- oder Flughafengebühren uns gegenüber erhöht, können wir den Reisepreis um den entsprechenden, anteiligen Betrag heraufsetzen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;den Reisepreis (AKK) um den Betrag erhöhen&#039;&#039;&#039;: aumentare qualcosa [il prezzo del viaggio] dell&#039;importo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Reisepreis darf nur um den Betrag erhöht werden, der der Summe aller nach Vertragsschluss eingetretenen betragsmäßigen Erhöhungen der in Ziffer 7.1 genannten Preisbestandteile für die gebuchte Reise entspricht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/betrag:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Betrag &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/21279 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Sinn&amp;diff=3851</id>
		<title>Sinn</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Sinn&amp;diff=3851"/>
		<updated>2018-11-22T15:58:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Sinn, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Sinn ||      die Sinne&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Sinnes, Sinns  || der Sinne&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Sinn || den Sinnen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Sinn  || die Sinne                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Sinn &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Sinn.mp3|der Sinn]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /zɪn/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::senso (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Sinne von § [1,2]&#039;&#039;&#039;: ai sensi del § [1, 2] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zahlungen auf den Reisepreis vor der Reise dürfen nur gegen Aushändigung des Sicherungsscheines im Sinne von § 651 k Abs. 3 BGB erfolgen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ai sensi dell&#039;art. 32, comma 2, Cod. Tur., si comunica che nei contratti conclusi a distanza o al di fuori dei locali commerciali (come definiti dall&#039;art. 45 del D. Lgs. 206/2005), è escluso il diritto di recesso ex art. 47 1° comma lett. G. 7. Pagamenti. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Sinne der Gäste &#039;&#039;&#039;: ai fini degli ospiti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Aus organisatorischen Gründen und aus Gründen der Kontrolle im Sinne der Gäste der Anlage sollte dies akzeptabel sein. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Sinne der Bestimmungung / des Satzes / der Ziffer /des Bundesdatenschutzgesetzes&#039;&#039;&#039;: ai sensi della direttiva / della frase / del comma / della legge federale in materia di protezione dei dati personali&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&amp;quot;Reisen für geschlossene Gruppen&amp;quot; im Sinne dieser Bestimmungen sind ausschließlich Gruppenreisen, die von Camino-Reisen als verantwortlichem Reiseveranstalter organisiert und über einen Gruppen verantwortlichen bzw. Auftraggeber für einen bestimmten Teilnehmerkreis gebucht und/oder abgewickelt werden. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ai fini del presente contratto s&#039;intende per: a) organizzatore di viaggio: il soggetto che si obbliga in nome proprio e verso corrispettivo forfetario, a procurare a terzi pacchetti turistici. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/sinn:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Sinn &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/238969 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Stelle&amp;diff=3850</id>
		<title>Stelle</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Stelle&amp;diff=3850"/>
		<updated>2018-11-22T15:24:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Stelle, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Stelle || die Stellen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Stelle  || der Stellen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Stelle  ||  den Stellen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Stelle || die Stellen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Stel-le&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Stelle.mp3|die Stelle]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʃtɛlə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: (1) luogo (m);  posto (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: (2) autorità (f); ente (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;zuständige Stelle&#039;&#039;&#039;: autorità competente (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zur Erlangung von Visa etc. bei den zuständigen Stellen müssen Sie mit einem ungefähren Zeitraum von etwa 8 Wochen rechnen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In ogni caso i turisti provvederanno, prima della partenza, a verificarne l&#039;aggiornamento presso le competenti autorità&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;sichtbare Stelle&#039;&#039;&#039;: luogo ben visibile / chiaramente visibile (1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Energie In den Ferienobjekten, bei denen der Energieverbrauch nicht in der Miete enthalten ist (siehe Symbole in der Objektbeschreibung) und es keinen Münzautomaten gibt, wird bei Schlüsselübergabe ein Stromzettel übergeben bzw. dieser liegt an einer sichtbaren Stelle im Objekt aus. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;autorisierte Stelle&#039;&#039;&#039;: ente autorizzato (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Wir empfehlen Ihnen sich daher möglichst frühzeitig hierüber bei den dazu autorisierten Stellen (Konsulate, Botschaften etc.) zu informieren. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;verantwortliche Stelle&#039;&#039;&#039;: ente responsabile (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Indigo Reisen GmbH ist, was die für die Durchführung dieses Vertrages erforderliche Verarbeitung Ihrer Daten betrifft, die verantwortliche Stelle im Sinne des Bundesdatenschutzgesetzes. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bei der zuständigen / autorisierten Stelle&#039;&#039;&#039;: all&#039;autorità competente /  presso la competente autorità (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zur Erlangung von Visa etc. bei den zuständigen Stellen müssen Sie mit einem ungefähren Zeitraum von etwa 8 Wochen rechnen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In ogni caso i turisti provvederanno, prima della partenza, a verificarne l&#039;aggiornamento presso le competenti autorità (per i cittadini italiani le locali Questure ovvero il Ministero degli Affari Esteri tramite il sito www.viaggiaresicuri.it ovvero la Centrale Operativa Telefonica al numero 06.491115) adeguandovisi prima del viaggio. (King Holidays 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;verantwortliche Stelle nach Bundesdatenschutzgesetz&#039;&#039;&#039;: autorità competente secondo la legge federale in materia di protezione dei dati personali (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Verantwortliche Stelle nach Bundesdatenschutzgesetz. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;an Ort und Stelle&#039;&#039;&#039;: in loco (1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gepäckverlust und Gepäckverspätung Schäden oder Zustellungsverzögerungen bei Flugreisen empfehlen wir dringend unverzüglich an Ort und Stelle mittels Schadensanzeige (P.I.R) der zuständigen Fluggesellschaft anzuzeigen. (Dertour 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039; jm (DAT) [der Reiseleitung] etwas (AKK) an Ort und Stelle mitteilen&#039;&#039;&#039;: comunicare qualcosa a qualcuno [all&#039;assistenza] in loco  (1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollten Sie wider Erwarten Grund zur Beanstandung haben, ist diese an Ort und Stelle unverzüglich unserer Reiseleitung im Sinne der Ziffer 3.6 Satz 1 bzw. dem Ansprechpartner im Sinne der Ziffer 3.6 Satz 2 mitzuteilen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039; etwas (AKK) [Gepäckverlust, Gepäckverspätung] an Ort und Stelle anzeigen&#039;&#039;&#039;: denunciare qualcosa [la perdita del bagaglio, il ritardo nella consegna del bagaglio] in loco (1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gepäckverlust und Gepäckverspätung Schäden oder Zustellungsverzögerungen bei Flugreisen empfehlen wir dringend unverzüglich an Ort und Stelle mittels Schadensanzeige (P.I.R) der zuständigen Fluggesellschaft anzuzeigen (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/stelle:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Stelle &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/244698 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Reiseart&amp;diff=3849</id>
		<title>Reiseart</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Reiseart&amp;diff=3849"/>
		<updated>2018-11-22T15:04:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Reiseart, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Reiseart || die Reisearten      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Reiseart || der Reisearten &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Reiseart  || den Reisearten  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Reiseart  || die Reisearten                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Rei-se-art&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Reiseart.mp3|die Reiseart]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʀaɪ̯zəʔaːɐ̯t/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: modalità (f) di viaggio; tipo (m) di viaggio; tipologia (f) di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;mit der Reiseart [City]&#039;&#039;&#039;: con la modalità di viaggio [City]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nur-Hotel mit eingeschlossener Einzelleistung mit der Reiseart &amp;quot;City&amp;quot;, &amp;quot;Paus&amp;quot;, &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;MIXX&amp;quot;: bis zum 41. Tag vor Reisebeginn. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;innerhalb der gebuchten Reiseart&#039;&#039;&#039;: all&#039;interno della modalità di viaggio prenotata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auf Wunsch des Kunden nimmt FTI bis zum 30. Tag vor Anreise innerhalb des Gültigkeitszeitraum des jeweiligen Kataloges und vorbehaltlich Verfügbarkeit einmalig eine Änderung des Reisetermins, des Reiseziels, des Ortes des Reiseantritts, der Unterkunft oder der Beförderungsart innerhalb der von ihm gebuchten Reiseart (&amp;quot;Paus&amp;quot; oder &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;City&amp;quot;) vor (Umbuchung). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Reiseart [City]&#039;&#039;&#039;: modalità di viaggio [City]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Pauschalreiseleistung mit eingeschlossenem Charter Flug (Reiseart PAUS):  bis zum 30. Tag vor Reisebeginn 25%. (FTI 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Flug]], [[Gruppenreise]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/83010 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Mangel&amp;diff=3830</id>
		<title>Mangel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Mangel&amp;diff=3830"/>
		<updated>2018-11-22T14:18:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Mangel, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Mangel || die Mängel     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Mangels  || der Mängel &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Mangel || den Mängeln  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Mangel  ||   die Mängel               &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Man-gel&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Mangel.mp3|der Mangel]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈmaŋl̩/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: mancanza (f); inadempimento (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängel (AKK) aufweisen&#039;&#039;&#039;: riscontrare mancanze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Weisen die Reiseleistungen aus Ihrer Sicht Mängel auf, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an die Ihnen mit den Reiseunterlagen bekannt gegebene Kontaktperson, damit Abhilfe geschaffen werden kann. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Mängel (AKK) feststellen&#039;&#039;&#039;: riscontrare mancanze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise nicht vertragsgemäß erbracht, oder stellen Sie am Mietobjekt Mängel fest, so können Sie Abhilfe verlangen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;den Mangel (AKK) anzeigen&#039;&#039;&#039;: constare una mancanza&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dieser Anspruch entfällt, soweit Sie es schuldhaft unterlassen, den Mangel anzuzeigen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ogni mancanza nell&#039;esecuzione del contratto deve essere contestata dal turista durante la fruizione del pacchetto. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;infolge eines Mangels&#039;&#039;&#039;: a causa di una mancanza / un inadempimento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird eine Reise infolge eines Mangels erheblich beeinträchtigt und leistet Camino-Reisen innerhalb einer angemessenen Frist keine Abhilfe, so kann der Reisegast im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen den Reisevertrag - im eigenen Interesse und aus Beweissicherungsgründen zweckmäßig durch schriftliche Erklärung - kündigen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Anzeige des Mangels&#039;&#039;&#039;: segnalazione di una mancanza / di un inadempimento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Unabhängig von der sofortigen Anzeige des Mangels vor Ort müssen Sie binnen einer Frist von einem Monat nach vertraglich vorgesehenem Ende der Reise etwaige Ansprüche auf Minderung/Schadensersatz direkt bei FTI in München geltend machen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bei Vorliegen eines Mangels&#039;&#039;&#039;: in caso di mancanza / inadempimento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Bei Vorliegen eines Mangels kann der Reisende unbeschadet der Herabsetzung des Reisepreises (Minderung) oder der Kündigung Schadenersatz verlangen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Mangel beruht auf etwas (DAT) [einem Umstand]&#039;&#039;&#039;: la mancanza è dovuta a qualcosa [a una circostanza]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Vorliegen eines Mangels kann der Reisende unbeschadet der Herabsetzung des Reisepreises (Minderung) oder der Kündigung Schadenersatz verlangen, es sei denn, der Mangel der Reise beruht auf einem Umstand, den der Veranstalter nicht zu vertreten hat. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;einen Anspruch für den Mangel (AKK) geltend machen&#039;&#039;&#039;: richiedere un risarcimento per la mancanza&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Sollte die Mängelanzeige bei dieser Kontaktperson nicht erfolgen, so kann dies für Sie zur Folge haben, dass Sie für diese Mängel keine Ansprüche (Minderung, Schadensersatz) geltend machen können. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [die Reise] ist durch Mängel (AKK) beeinträchtigt&#039;&#039;&#039;: qualcosa [il viaggio] è compromesso a causa di mancanze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise durch Mängel ganz erheblich beeinträchtigt, so können Sie den Reisevertrag kündigen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/mangel:N:M &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Mangel &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/217037 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Reisebedingung&amp;diff=3825</id>
		<title>Reisebedingung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Reisebedingung&amp;diff=3825"/>
		<updated>2018-11-22T14:10:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Reisebedingung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Reisebedingung || die Reisebedingungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Reisebedingung  || der Reisebedingungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Reisebedingung  || den Reisebedingungen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Reisebedingung  || die Reisebedingungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Rei-se-be-din-gung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Reisebedingung.mp3|die Reisebedingung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʀaɪ̯zəbəˈdɪŋʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: condizione (f) di viaggio (usato spesso al plurale)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;vorliegende Reisebedingungen&#039;&#039;&#039;: le presenti condizioni di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Das gleiche gilt für die vorliegenden Reisebedingungen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ausführliche Reisebedingungen&#039;&#039;&#039;: le condizioni dettagliate di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Rechte und Pflichten des Veranstalters und der Reisenden nach dem Reisevertragsrecht und diesen ausführlichen Reisebedingungen werden durch die Bedingungen des jeweiligen Beförderungsunternehmens nicht eingeschränkt. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nachfolgende Reisebedingungen&#039;&#039;&#039;: le seguenti condizioni di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sehr geehrte Gäste, bitte lesen Sie aufmerksam die nachfolgenden Reisebedingungen durch. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Reisebedingungen (AKK) durchlesen&#039;&#039;&#039;: leggere le condizioni di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte lesen Sie diese Reisebedingungen vor Ihrer Buchung sorgfältig durch. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Reisebedingungen (AKK) anerkennen&#039;&#039;&#039;: accettare le condizioni di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Lieber Feriengast,bitte schenken Sie diesen Reisebedingungen Ihre Aufmerksamkeit, denn mit Ihrer Buchung erkennen Sie diese Reisebedingungen, die Ihnen vor der Buchung übermittelt werden, an. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Reisebedingungen ergänzen etwas [die Vorschriften]&#039;&#039;&#039;: le condizioni di viaggio integrano qualcosa [le disposizioni]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Diese Reisebedingungen ergänzen die Vorschriften über den Pauschalreisevertrag der §§ 651a ff BGB (Bürgerliches Gesetzbuch) und der Informationsverordnung für Reiseveranstalter und füllen diese aus. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;den Reisebedingungen (DAT) Aufmerksamkeit schenken&#039;&#039;&#039;: prestare attenzione alle condizioni di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Lieber Feriengast,bitte schenken Sie diesen Reisebedingungen Ihre Aufmerksamkeit. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;laut den Reisebedingungen&#039;&#039;&#039;: in conformità alle condizioni di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Liegen Anzahlung und/oder Restzahlung nicht entsprechend den vereinbarten Fälligkeiten vor, so sind wir berechtigt, nach Mahnung mit Fristsetzung vom Reisevertrag zurückzutreten und Sie mit den Rück trittskosten laut diesen Reisebedingungen zu belasten. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [Vorschriften] gilt für die Reisebedingungen &#039;&#039;&#039;: qualcosa [le disposizioni] è valido per le condizioni di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Das gleiche gilt für die vorliegenden Reisebedingungen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ergänzend zu den vorstehenden Reisedingungen&#039;&#039;&#039;: a integrazione delle suddette condizioni di viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die nachstehenden Bedingungen gelten, ergänzend zu den vorstehenden Reisebedingungen von Camino-Reisen, für Reisen geschlossener Gruppen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Buchung]], [[Reise]], [[Reiseveranstalter]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/83046 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zeitpunkt&amp;diff=3806</id>
		<title>Zeitpunkt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zeitpunkt&amp;diff=3806"/>
		<updated>2018-11-22T13:36:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Zeitpunkt, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Zeitpunkt ||      die Zeitpunkte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Zeitpunktes, Zeitpunkts  || der Zeitpunkte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Zeitpunkt || den Zeitpunkten &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Zeitpunkt  || die Zeitpunkte                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Zeit-punkt &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Zeitpunkt.mp3|der Zeitpunkt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʦaɪ̯tˌpʊŋkt/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
data (f); momento (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;den Zeitpunkt (AKK) angeben&#039;&#039;&#039;: riportare la data;  indicare la data&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Per tali variazioni si farà riferimento al corso dei cambi ed ai prezzi in vigore alla data di pubblicazione del programma, come riportata nella scheda tecnica del catalogo, ovvero alla data riportata negli eventuali aggiornamenti pubblicati sui siti web. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach dem Zeitpunkt des Zugangs der Rücktrittserklärung &#039;&#039;&#039;: alla data di ricezione del recesso &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Entschädigung wird nach dem Zeitpunkt des Zugangs Ihrer Rücktrittserklärung wie folgt berechnet:.. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach dem Zeitpunkt der Beendigung der Reise&#039;&#039;&#039;: alla data del termine del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansprüche wegen nicht vertragsgemäßer Erbringung der Reise hat der Kunde innerhalb eines Monats nach dem vertraglich vorgesehenen Zeitpunkt der Beendigung der Reise geltend zu machen. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Zeitpunkt der Klageerhebung&#039;&#039;&#039;: alla data della citazione; alla data dell’azione giudiziaria; alla data della proposizione della domanda giudiziaria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ist der Kunde bzw. Vertragspartner des Reisevertrages Kaufmann, juristische Person des öffentlichen oder privaten Rechts oder eine Person, die ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort im Ausland hat, oder deren Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, wird als Gerichtsstand der Sitz von INTER CHALET vereinbart. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der späteste Zeitpunkt des Rücktritts&#039;&#039;&#039;: la data ultima per il recesso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Mindestteilnehmerzahl und der späteste Zeitpunkt des Rücktritts durch Piccolonia muss in der konkreten Reiseausschreibung oder, bei einheitlichen Regelungen für alle Reisen oder bestimmte Arten von Reisen, in einem allgemeinen Kataloghinweis oder einer allgemeinen Leistungsbeschreibung angegeben sein. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;zu einem früheren Zeitpunkt ersichtllich sein&#039;&#039;&#039;: essere chiaro in una data precedente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollte bereits zu einem früheren Zeitpunkt ersichtlich sein, dass die Mindestteilnehmerzahl nicht erreicht werden kann, werden wir Sie davon unterrichten. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ein Reisemangel liegt zu dem / diesem Zeitpunkt  vor&#039;&#039;&#039;: al momento / in quel determinato momento c&#039;è una mancanza relativa al viaggio/soggiorno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Werden fällige Zahlungen nicht oder nicht vollständig geleistet und zahlen Sie auch nach Mahnung mit Nachfristsetzung nicht, kann der Veranstalter von dem jeweiligen Vertrag zurücktreten, es sei denn, dass bereits zu diesem Zeitpunkt ein erheblicher Reisemangel vorliegt. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;innerhalb eines Monats nach dem vertraglich vorgesehenen Zeitpunkt der Beendigung der Reise&#039;&#039;&#039;: entro un mese dalla data prevista contrattualmente per il termine del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansprüche nach den §§ 651c bis f BGB hat der Kunde/Reisende spätestens innerhalb eines Monats nach dem vertraglich vorgesehenen Zeitpunkt der Beendigung der Reise geltend zu machen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/zeitpunkt:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Zeitpunkt &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/118606 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verj%C3%A4hrung&amp;diff=3709</id>
		<title>Verjährung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verj%C3%A4hrung&amp;diff=3709"/>
		<updated>2018-11-21T22:32:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Verjährung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Verjährung ||  die Verjährungen    &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Verjährung || der Verjährungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Verjährung || den Verjährungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Verjährung  || die Verjährungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ver-jäh-rung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Verjährung.mp3|die Verjährung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈjɛːʀʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: prescrizione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Verjährung tritt ein ein&#039;&#039;&#039;: la prescrizione si verifica; qualcosa è prescritto/a&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Verjährung tritt frühestens 3 Monate nach dem Ende der Hemmung ein. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Verjährung beginnt&#039;&#039;&#039;: la prescrizione ha inizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Verjährung beginnt mit dem Tag, an dem die Reise dem Vertrag nach enden sollte. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Verjährung nach Ziffer [12.1; 12.2]&#039;&#039;&#039;: la prescrizione ai sensi dei commi [12.1; 12.2] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Verjährung nach Ziffer 12.1 und 12.2 beginnt mit dem Tag, der dem Tag des vertraglichen Reiseendes folgt. (Dertour 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Verjährung nach den vorstehenden Absätzen [12.1; 12.2]&#039;&#039;&#039;: la prescrizione ai sensi dei precedenti / suddetti  commi / paragrafi [12.1; 12.2] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Verjährung nach den vorstehenden Absätzen 14.2.1 und 14.2.2 beginnt mit dem Tag, der dem Tag des vertraglichen Reiseendes folgt. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Regelung zur / zu  Verjährung&#039;&#039;&#039;: la regolamentazione inerente la prescrizione; la disciplina della prescrizione &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Regelungen zu Haftung und Verjährung (Abschnitt C.VII) gelten entsprechend. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I risarcimenti di cui agli artt. 44, 45 e 47 del Cod. Tur. e relativi termini di prescrizione, sono disciplinati da quanto ivi previsto e comunque nei limiti stabiliti dalle Convenzioni Internazionali. (Eden 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Verjährung von Ansprüchen&#039;&#039;&#039;: la prescrizione dei diritti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Verjährung von Ansprüchen des Kunden wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit richtet sich jeweils nach den gesetzlichen Vorschriften. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Haftung und Verjährung&#039;&#039;&#039;: responsabilità e prescrizione; regime di responsabilità e prescrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Haftung und Verjährung o Hinsichtlich der einzelnen Angaben und Bedingungen zu den vermittelten Leistungen geben wir ausschließlich Informationen des Leistungserbringers wieder. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Anspruch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/verjährung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Verjährung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/262406 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Teilnahme&amp;diff=3708</id>
		<title>Teilnahme</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Teilnahme&amp;diff=3708"/>
		<updated>2018-11-21T22:25:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Teilnahme, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Teilnahme|| die Teilnahmen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Teilnahme || der Teilnahmen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Teilnahme || den Teilnahmen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Teilnahme || die Teilnahmen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Teil-nah-me&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Teilnahme.mp3|die Teilnahme]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈtaɪ̯lˌnaːmə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::partecipazione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Teilnahme (AKK) an etwas verlangen&#039;&#039;&#039;: richiedere la partecipazione a qualcosa; richiedere di partecipare a qualcosa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kommt es wider Erwarten zu einer wesentlichen Änderung der Reiseleistung, sind Sie berechtigt, ohne Kosten vom Reisevertrag zurückzutreten oder die Teilnahme an einer gleichwertigen Reise zu verlangen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nei casi di cui sopra, il turista ha alternativamente diritto:- ad usufruire di un pacchetto turistico alternativo, di qualità equivalente o superiore qualora l&#039;organizzatore possa proporglielo. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Teilnahme (AKK) an etwas verhindern&#039;&#039;&#039;: impedire alla partecipazione di qualcosa; impedimento alla partecipazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ergeben sich für Sie als Reiseteilnehmer wegen der genannten Vorschriften Schwierigkeiten, die Ihre Teilnahme an der Reise verhindern oder beeinträchtigen, so sind Sie deshalb nicht zum kostenfreien Rücktritt vom Reisevertrag berechtigt. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Teilnahme an einer gleichwertigen Reise&#039;&#039;&#039;: partecipazione a un viaggio di qualità equivalente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kommt es wider Erwarten zu einer wesentlichen Änderung der Reiseleistung, sind Sie berechtigt, ohne Kosten vom Reisevertrag zurückzutreten oder die Teilnahme an einer gleichwertigen Reise zu verlangen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Teilnahme an einer mindestens gleichwertigen Reise&#039;&#039;&#039;: partecipazione a un viaggio di valore / di natura equivalente  almeno equivalente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie können stattdessen die Teilnahme an einer mindestens gleichwertigen anderen Reise aus unserem Angebot verlangen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;zur Teilnahme an etwas (nicht) verpflichtet sein&#039;&#039;&#039;: (non) essere obbligati alla partecipazione a qualcosa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir sind zur Teilnahme an Streitbeilegungsverfahren vor einer Verbraucherschlichtungsstelle nicht verpflichtet. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/teilnahme:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Teilnahme &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/254308 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aufwendung&amp;diff=3707</id>
		<title>Aufwendung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Aufwendung&amp;diff=3707"/>
		<updated>2018-11-21T22:21:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Aufwendung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Aufwendung || die Aufwendungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Aufwendung || der Aufwendungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Aufwendung  ||  den Aufwendungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Aufwendung  ||    die Aufwendungen              &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Auf-wen-dung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Aufwendung.mp3|die Aufwendung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈaʊ̯fˌvɛndʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: spesa (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ersparte Aufwendung&#039;&#039;&#039;: spesa non sostenuta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Grundsätzlich wird sich FTI bei den Leistungsträgern bemühen, ersparte Aufwendungen für die Nichtinanspruchnahme der Leistung zu erhalten. (FTI2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;hohe Aufwendung&#039;&#039;&#039;: spesa elevata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Piccolonia behält sich vor, anstelle der vorstehenden Pauschalen eine höhere, konkrete Entschädigung zu fordern, soweit Piccolonia nachweist, dass ihr wesentlich höhere Aufwendungen als die jeweils anwendbare Pauschale entstanden sind.  (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::..il sostituto rimborsi all&#039;organizzatore tutte le spese aggiuntive sostenute per procedere alla sostituzione, nella misura che gli verrà quantificata prima della cessione. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;erforderliche Aufwendung&#039;&#039;&#039;: spesa necessaria&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leisten wir nicht innerhalb einer von Ihnen bestimmten angemessenen Frist gebotene Abhilfe, so können Sie selbst Abhilfe schaffen und Ersatz erforderlicher Aufwendungen verlangen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: I turisti saranno chiamati a rispondere di tutti i danni che l&#039;organizzatore e/o l&#039;intermediario dovessero subire anche a causa del mancato rispetto degli obblighi sopra indicati, ivi incluse le spese necessarie al loro rimpatrio.(Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Aufwendungen für Nebenleistungen&#039;&#039;&#039;: spese per servizi accessori&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Aufwendungen für Nebenleistungen, z. B. Beschaffung von Visa, Divisen sowie telegrafische oder telefonische Reservierungen und Anfragen, gehen allein zu Ihren Lasten. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Wert der ersparten Aufwendungen&#039;&#039;&#039;: il valore delle spese non sostenute&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Camino-Reisen muss sich jedoch den Wert der ersparten Aufwendungen sowie diejenigen Vorteile anrechnen lassen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Erstattung der ersparten Aufwendungen&#039;&#039;&#039;: rimborso delle spese  non sostenute&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Camino-Reisen wird sich jedoch bei den Leistungsträgern um Erstattung der ersparten Aufwendungen bemühen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Ersatz erforderliche Aufwendungen&#039;&#039;&#039;: rimborso delle spese necessarie&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leisten wir nicht innerhalb einer von Ihnen bestimmten angemessenen Frist gebotene Abhilfe, so können Sie selbst Abhilfe schaffen und Ersatz erforderlicher Aufwendungen verlangen. (Kiwi Tours 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen&#039;&#039;&#039;: in considerazione delle spese non sostenute&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: In diesem Fall sind wir verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern . (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Euro]], [[Kosten]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/aufwendung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Aufwendung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/15847 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Flug&amp;diff=3706</id>
		<title>Flug</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Flug&amp;diff=3706"/>
		<updated>2018-11-21T22:20:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Flug, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Flug || die Flüge      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  des Flug(e)s || der Flüge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Flug  || den Flügen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Flug  || die Flüge                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Flug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Flug.mp3|der Flug]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fluːk/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: volo (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;innerstaatlicher Flug&#039;&#039;&#039;: volo nazionale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Linienflüge, Interkontinental Flüge, Transpazifikflüge und innerstaatliche Flüge im Zielgebiet. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Flug (AKK) durchführen&#039;&#039;&#039;: operare il volo; eseguire il volo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Steht bei der Buchung die ausführende Fluggesellschaft noch nicht fest, so sind wir verpflichtet, Ihnen die Fluggesellschaft bzw. die Fluggesellschaften zu nennen, die wahrscheinlich den Flug durchführen wird bzw. werden. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Qualora il Tour Operator invece continui ad operare i voli / viaggi sulla destinazione turistica, nessun risarcimento e/o rimborso sarà dovuto al turista. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Flug  (AKK) stornieren&#039;&#039;&#039;: annullare  il volo; sospendere il volo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Nichterscheinen bzw. Nichtantritt des Fluges ermächtigen Sie uns bereits jetzt, den Flug zu stornieren und etwaige Erstattungen seitens der Fluggesellschaft anzufordern.  (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;bei Nichtantritt des Fluges&#039;&#039;&#039;: in caso di perdita del volo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Nichterscheinen bzw. Nichtantritt des Fluges ermächtigen Sie uns bereits jetzt, den Flug zu stornieren und etwaige Erstattungen seitens der Fluggesellschaft anzufordern. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::..perdita del volo in connessione.. (Viaggi del Turchese 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;bei Stornierung des Fluges&#039;&#039;&#039;: in caso di annullamento del volo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie wird bei Stornierung der Flüge (einschließlich Stornierungen wegen Flugzeitenänderungen und/ oder Flugstreichungen) nicht erstattet. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;bei Flügen auf die [Kapverdischen] Inseln&#039;&#039;&#039;: in caso di voli per le isole di [Capo Verde]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::..bei Flügen auf die Kapverdischen Inseln 350 Euro pro Person. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;bei Flügen mit [Alitalia / Lufthansa]&#039;&#039;&#039;: in caso di voli con [Alitalia / Lufthansa]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::..bei Flügen mit Alitalia 100 % des Reisepreises. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Derivazione e/o composizione&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: Anschlussflug, Baustein-Flug, Billigflug, Charterflug, Direkt-Flug, Linienflug, Nurflug&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::[[Fluggesellschaft]], [[Hotel]], [[Reise]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/flug:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Flug &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/157619 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Leistungsbeschreibung&amp;diff=3705</id>
		<title>Leistungsbeschreibung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Leistungsbeschreibung&amp;diff=3705"/>
		<updated>2018-11-21T22:10:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Leistungsbeschreibung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Leistungsbeschreibung ||  die Leistungsbeschreibungen    &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Leistungsbeschreibung  || der Leistungsbeschreibungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Leistungsbeschreibung ||  den Leistungsbeschreibungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Leistungsbeschreibung  ||    die Leistungsbeschreibungen              &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Leis-tungs-be-schrei-bung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Leistungsbeschreibung.mp3|die Leistungsbeschreibung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈlaɪ̯stʊŋsbəˌʃʀaɪ̯bʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: descrizione (f) del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo&amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;allgemeine Leistungsbeschreibung&#039;&#039;&#039;: descrizione generale del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Mindestteilnehmerzahl und der späteste Zeitpunkt des Rücktritts durch Piccolonia muss in der konkreten Reiseausschreibung oder, bei einheitlichen Regelungen für alle Reisen oder bestimmte Arten von Reisen, in einem allgemeinen Kataloghinweis oder einer allgemeinen Leistungsbeschreibung angegeben sein. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;betreffende Leistungsbeschreibung&#039;&#039;&#039;: descrizione del servizio in questione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wegen der für Flugreisen der Marke &amp;quot;TUI&amp;quot; geltenden Geld-zurück-Garantie des Veranstalters TUI Deutschland GmbH beachten Sie bitte die Hinweise in den betreffenden Leistungsbeschreibungen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;dazugehörige Leistungsbeschreibung&#039;&#039;&#039;: relativa descrizione del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Bedingungen für diese Programme finden Sie in den dazugehörigen Leistungsbeschreibungen i. S. d. Ziffer 3.1) der Reiseveranstalter TUI Deutschland GmbH und Wolters Reisen GmbH (nachfolgend &amp;quot;Veranstalter&amp;quot; genannt). (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;genaue Leistungsbeschreibung&#039;&#039;&#039;: precisa descrizione del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie die genauen Leistungsbeschreibungen der einzelnen All Inclusive-Angebote. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;jeweilige Leistungsbeschreibung&#039;&#039;&#039;: rispettiva descrizione del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir verweisen insoweit auf die Angaben in der jeweiligen Leistungsbeschreibung über die eingesetzten Fluggesellschaften. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Leistungsbeschreibung (AKK) beachten&#039;&#039;&#039;: osservare la descrizione del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte beachten Sie die genauen Leistungsbeschreibungen der einzelnen All-Inclusive-Angebote. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) in der Leistungsbeschreibung angeben&#039;&#039;&#039;: indicare qualcosa nella descrizione del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Mindestteilnehmerzahl und der späteste Zeitpunkt des Rücktritts durch Piccolonia muss in der konkreten Reiseausschreibung oder, bei einheitlichen Regelungen für alle Reisen oder bestimmte Arten von Reisen, in einem allgemeinen Kataloghinweis oder einer allgemeinen Leistungsbeschreibung angegeben sein. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) in der Leistungsbeschreibung ausschreiben&#039;&#039;&#039;: indicare qualcosa nella descrizione del servizio; segnalare qualcosa nella descrizione del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Gebuchte Einzelleistungen unterfallen nicht den pauschalierten Stornosätzen, sondern müssen im Einzelfall abgerechnet werden, wobei oftmals Stornokosten in Höhe von bis zu 100% entstehen können Gesonderte, von oben genannten, abweichende Entschädigungssätze gelten, soweit diese separat in der Leistungsbeschreibung ausgeschrieben wurden. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Leistungsbeschreibung (DAT) etwas (AKK) entnehmen&#039;&#039;&#039;: apprendere qualcosa dalla descrizione del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Entnehmen Sie bitte der Leistungsbeschreibung (Ziffer 3.1), ob für Ihre Reise ein Reisepass erforderlich ist. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (AKK) in der Leistungsbeschreibung vermerken&#039;&#039;&#039;: indicare nella descrizione del servizio; segnalare qualcosa nella descrizione del servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kosten für Nebenleistungen wie die Besorgung von Visa etc. sind, soweit nicht in der Leistungsbeschreibung ausdrücklich vermerkt, nicht im Reisepreis enthalten. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;sich aus den Leistungsbeschreibungen (DAT) ergeben&#039;&#039;&#039;: risultare dalle descrizioni dei servizi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Welche Leistungen vertraglich vereinbart sind, ergibt sich aus den Leistungsbeschreibungen (z. B. Internet, Katalog, Flyer,) und den hierauf Bezug nehmenden Angaben in der Bestätigung (vgl. Ziffer 1.1 Satz 2). (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Leistung]], [[Mängelanzeige]], [[Reisebestätigung]], [[Reisevertrag]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Leistungsbeschreibung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/63581 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Information&amp;diff=3704</id>
		<title>Information</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Information&amp;diff=3704"/>
		<updated>2018-11-21T22:07:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Information, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Information || die Informationen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Information  || der Informationen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Information  ||  den Informationen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Information ||     die Informationen             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  In-for-ma-ti-on&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Information.mp3|die Information]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ɪnfɔʁmaˈʦi̯oːn/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: informazione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;allgemeine Information&#039;&#039;&#039;: informazione generale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Allgemeine Informationen erteilen Gesundheitsämter, reisemedizinisch erfahrene Ärzte, reisemedizinische Informationsdienste oder die Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Le firme dei clienti potranno essere richieste dall&#039;assicurazione in caso di sinistro; d) consegnare al cliente i voucher, il foglio notizie e le informazioni generali predisposte dall&#039;organizzatore. (I Viaggi del Turchese)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ausführliche Information&#039;&#039;&#039;: informazione dettagliata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ausführliche Informationen hierzu finden Sie im Internet unter www.fti.de unter dem Stichwort &amp;quot;Kundeninfo&amp;quot;. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;entsprechende Information&#039;&#039;&#039;: corrispondente informazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Entsprechende Informationen entnehmen Sie bitte dem Katalog und wenden Sie sich an Ihre Buchungsstelle. (Tui Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: I cittadini stranieri reperiranno le corrispondenti informazioni attraverso le loro rappresentanze diplomatiche presenti in Italia e/o i rispettivi canali informativi governativi ufficiali. (Viaggi dell&#039;Elefante)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ergänzende Information&#039;&#039;&#039;: ulteriore informazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Grundlage dieses Angebots sind die Reiseausschreibung und die ergänzenden Informationen von Olimar für die jeweilige Reise. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;fehlerhafte Information&#039;&#039;&#039;: informazione errata&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Alle Nachteile, die sich aus der Nichteinhaltung ergeben, gehen zu Ihren Lasten, es sei denn, es liegen nicht ausreichende oder fehlerhafte Informationen von FTI vor. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;genaue Information&#039;&#039;&#039;: informazione precisa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Genauere Informationen erhalten Sie auch auf unseren Einleitungsseiten.  (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;nähere Information&#039;&#039;&#039;: informazione dettagliata, ulteriore informazione, maggiore informazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nähere Informationen zum Insolvenzverfahren finden Sie hier . (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;nicht ausreichende Information&#039;&#039;&#039;: informazione non sufficiente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Alle Nachteile, die sich aus der Nichteinhaltung ergeben, gehen zu Ihren Lasten, es sei denn, es liegen nicht ausreichende oder fehlerhafte Informationen von FTI vor. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;verbindliche Information&#039;&#039;&#039;: informazione vincolante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Verbindliche Informationen erhalten Sie von Botschaften und Konsulaten. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;vertragsrelevante Information&#039;&#039;&#039;: informazione pertinente ai fini del contratto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte lesen Sie diese Bedingungen sorgfältig durch, da sich hieraus vertragsrelevante Informationen ergeben (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;wichtige Information&#039;&#039;&#039;: importante informazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Lieber Gast, unser Vertragsverhältnis soll durch diese Bedingungen in Berücksichtigung der gesetzlichen Vorschriften klar geregelt werden, ferner finden Sie hier auch wichtige Informationen zu reiserechtlichen Vorschriften. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;etwas (DAT) [dem Katalog] Informationen entnehmen&#039;&#039;&#039;: trarre informazioni da qualcosa [dal catalogo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Entsprechende Informationen entnehmen Sie bitte dem Katalog und wenden Sie sich an Ihre Buchungsstelle. (Tui Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: I cittadini stranieri reperiranno le corrispondenti informazioni attraverso le loro rappresentanze diplomatiche presenti in Italia e/o i rispettivi canali informativi governativi ufficiali. (Viaggi dell&#039;Elefante)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Informationen (AKK) erteilen&#039;&#039;&#039;: fornire informazioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Allgemeine Informationen erteilen Gesundheitsämter, reisemedizinisch erfahrene Ärzte, reisemedizinische Informationsdienste oder die Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nel corso delle trattative e comunque prima della conclusione del contratto, ai cittadini italiani sono fornite le informazioni all&#039;interno del catalogo medesimo relative agli obblighi sanitari e alla documentazione necessaria per l&#039;espatrio. (Eden 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Informationen von jm (DAT) erhalten&#039;&#039;&#039;: ricevere informazioni da qualcuno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Genauere Informationen erhalten Sie auch auf unseren Einleitungsseiten.  (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Il turista dichiara e riconosce di assumersi la piena responsabilità circa l&#039;operato della Agenzia Viaggi da lui stesso selezionata in relazione alle informazioni ricevute, alla consegna dei documenti nonché per il corretto e puntuale pagamento del corrispettivo dovuto a EDEN s.r.l. per i servizi turistici dallo stesso prenotati/acquistati. (Eden 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Informationen (AKK) finden &#039;&#039;&#039;: trovare le informazioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nähere Informationen zum Insolvenzverfahren finden Sie hier . (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Informationen  (AKK) einsehen&#039;&#039;&#039;: prendere visione delle informazioni; consultare le informazioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In Ihren persönlichen Bereich können Sie Ihre persönlichen Kundendaten verwalten, sowie nützliche Hinweise und Informationen zu Ihren Reisebuchungsdaten einsehen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Informationen zu etwas (Vorschriften / den Zielgebieten / den Reisebuchungsdaten / dem Insolvenzverfahren)&#039;&#039;&#039;: informazioni su qualcosa [sulle disposizioni; sui paesi destinazione viaggio; sui dati della prenotazione; sulla procedura d&#039;insolvenza]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für die allgemeinen Informationen zu den Zielgebieten (Sehenswürdigkeiten, Stadtpläne, Infrastuktur) mit Stand Redaktionsschluss kann FTI keine Gewähr übernehmen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::informazioni sull&#039;identità del vettore aereo operativo, ove non nota al momento della prenotazione, giusta previsione art.11 reg. Ce 2111\05. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Zusendung von Informationen&#039;&#039;&#039;: l&#039;invio / la trasmissione delle informazioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenn Sie die Zusendung von Informationen nicht wünschen, wenden Sie sich bitte an den Bereich &amp;quot;Datenschutz&amp;quot; unter der unten genannten Anschrift des Veranstalters. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;für nähere Informationen&#039;&#039;&#039;: per ulteriori informazioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für nähere Informationen steht Ihnen unser Service Center unter +49 (0) 69 / 153 22 55 33 (Es gelten die Verbindungskosten Ihres Telefonanbieters) von Mo-So 8-20 Uhr zur Verfügung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;für alle zur Verfügung gestellten Informationen&#039;&#039;&#039;: per tutte le informazioni messe a disposizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Selbiges gilt für alle zur Verfügung gestellten Informationen sonstiger Dritter, welche auf dieser Website angeführt sind. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;jn auf allgemeine Informationen verweisen&#039;&#039;&#039;: rimandare qualcuno alle informazioni generali; rinviare qualcuno alle informazioni generali &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auf allgemeine Informationen, insbesonderebei den Gesundheitsämtern, reisemedizinisch erfahrenen Ärzten, Tropenmedizinern, reisemedizinischen Informationsdiensten oder der Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung, wird verwiesen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Informationen zu etwas (Vorschriften / den Zielgebieten / den Reisebuchungsdaten / dem Insolvenzverfahren)&#039;&#039;&#039;: informazioni su qualcosa [sulle disposizioni; sui paesi destinazione viaggio; sui dati della prenotazione; sulla procedura d&#039;insolvenza]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für die allgemeinen Informationen zu den Zielgebieten (Sehenswürdigkeiten, Stadtpläne, Infrastuktur) mit Stand Redaktionsschluss kann FTI keine Gewähr übernehmen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::informazioni sull&#039;identità del vettore aereo operativo, ove non nota al momento della prenotazione, giusta previsione art.11 reg. Ce 2111\05. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Zusendung von Informationen&#039;&#039;&#039;: l&#039;invio / la trasmissione delle informazioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenn Sie die Zusendung von Informationen nicht wünschen, wenden Sie sich bitte an den Bereich &amp;quot;Datenschutz&amp;quot; unter der unten genannten Anschrift des Veranstalters. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;für nähere Informationen&#039;&#039;&#039;: per ulteriori informazioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für nähere Informationen steht Ihnen unser Service Center unter +49 (0) 69 / 153 22 55 33 (Es gelten die Verbindungskosten Ihres Telefonanbieters) von Mo-So 8-20 Uhr zur Verfügung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;für alle zur Verfügung gestellten Informationen&#039;&#039;&#039;: per tutte le informazioni messe a disposizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Selbiges gilt für alle zur Verfügung gestellten Informationen sonstiger Dritter, welche auf dieser Website angeführt sind. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;jn auf allgemeine Informationen verweisen&#039;&#039;&#039;: rimandare qualcuno alle informazioni generali; rinviare qualcuno alle informazioni generali&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auf allgemeine Informationen, insbesonderebei den Gesundheitsämtern, reisemedizinisch erfahrenen Ärzten, Tropenmedizinern, reisemedizinischen Informationsdiensten oder der Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung, wird verwiesen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Derivazione e/o composizione&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: Gesundheitsinformation, Verbraucherinformation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Leistung]], [[Reise]], Reisekatalog, [[Reisevertrag]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/information:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Information &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/199101 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Best%C3%A4tigung&amp;diff=3703</id>
		<title>Bestätigung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Best%C3%A4tigung&amp;diff=3703"/>
		<updated>2018-11-21T21:46:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Bestätigung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Bestätigung || die Bestätigungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Bestätigung  || der Bestätigungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Bestätigung ||  den Bestätigungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Bestätigung  ||  die Bestätigungen                &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Be-stä-ti-gung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Bestätigung.mp3|die Bestätigung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /bəˈʃtɛːtɪɡʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: conferma (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ausdrückliche Bestätigung&#039;&#039;&#039;: conferma esplicita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Soweit eine ausdrückliche Bestätigung auf der Buchungsbestätigung/Rechnung von FTI nicht erfolgt, sind Wünsche auf der Buchungsanmeldung nur als unverbindlicher Wunsch anzusehen, für dessen Erbringung eine Gewährleistung nicht übernommen werden kann. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;entsprechende Bestätigung&#039;&#039;&#039;: relativa conferma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Reisevertrag kommt erst zustande, wenn Ihnen unsere der Anmeldung entsprechende Bestätigung in Textform zugeht. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;schriftliche Bestätigung&#039;&#039;&#039;: conferma scritta / conferma per iscritto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei oder unverzüglich nach Vertragsschluss erhalten Sie eine schriftliche Bestätigung , die alle wesentlichen Angaben über die von Ihnen gebuchten Reiseleistungen enthält. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;telefonische Bestätigung&#039;&#039;&#039;: conferma telefonica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Telefonische Buchungen, welche kürzer als 7 Tage vor Reisebeginn erfolgen, sind für den Kunden verbindlich und führen durch die telefonische Bestätigung von Piccolonia zum Abschluss des verbindlichen Reisevertrages. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Bestätigung (AKK) erhalten&#039;&#039;&#039;: ricevere una conferma; ricevere conferma &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei oder unverzüglich nach Vertragsschluss erhalten Sie eine schriftliche Bestätigung , die alle wesentlichen Angaben über die von Ihnen gebuchten Reiseleistungen enthält. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;jm eine Bestätigung  (AKK) zusenden&#039;&#039;&#039;: inviare una conferma a qualcuno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;accettazione delle prenotazioni si intende perfezionata, con conseguente conclusione del contratto, solo nel momento in cui l&#039;organizzatore invierà relativa conferma , anche a mezzo sistema telematico, al turista presso l&#039;agenzia di viaggi intermediaria (Eden 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;bis zur Bestätigung&#039;&#039;&#039;: fino alla conferma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auch haben wir keinen Einfluss auf die Änderungen der Leistungen Dritter und sind überdies unsererseits frei in der Änderung von Preisen und Leistungen bis zur Bestätigung Ihrer Anmeldung. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;durch die Bestätigung&#039;&#039;&#039;: con la conferma&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Telefonische Buchungen, welche kürzer als 7 Tage vor Reisebeginn erfolgen, sind für den Kunden verbindlich und führen durch die telefonische Bestätigung von Piccolonia zum Abschluss des verbindlichen Reisevertrages. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;mit der Bestätigung (der Namensänderung)&#039;&#039;&#039;: con la conferma (della modifica del nome)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Mit der Bestätigung der Namensänderung durch den Reiseveranstalter tritt der neue Teilnehmer in die Rechte und Pflichten des Reisevertrages ein. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Bestätigung der Reservierung / der Buchungsanfrage / der Anmeldung&#039;&#039;&#039;: la conferma della prenotazione / della richiesta di prenotazione / dell&#039;iscrizione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Bestätigung der Reservierung wird Ihnen unmittelbar nach Abschluss der Buchung auf dem Bildschirm angezeigt. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Abänderung der Bestätigung&#039;&#039;&#039;: una modifica della conferma (di prenotazione)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auf Ihren Wunsch nimmt der Veranstalter, soweit durchführbar, bis zum 31. Tag vor Reiseantritt bzw. bei Reisen im Sinne der Ziffer 7.5.2 A bis zum 46. Tag vor Reiseantritt eine Abänderung der Bestätigung (Umbuchung) vor. (Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;gegen Aushändigung der Bestätigung&#039;&#039;&#039;: dietro rilascio della conferma &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Vertragsabschluss wird gegen Aushändigung der Bestätigung die Anzahlung in Höhe von i. d. R. 25 % des Gesamtpreises fällig und abgebucht. (Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;ohne schriftliche Bestätigung&#039;&#039;&#039;: senza conferma scritta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Buchungsstellen sind weder vor noch nach Abschluss des Reisevertrages berechtigt, ohne schriftliche Bestätigung des Veranstalters, von Leistungsbeschreibungen bzw. bereits abgeschlossenen Reiseverträgen abweichende Zusagen zu geben oder Vereinbarungen zu treffen. (Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Derivazione e/o composizione&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  Buchungsanfragebestätigung, [[Buchungsbestätigung]], Eingangsbestätigung, [[Reisebestätigung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  [[Buchung]], [[Reise]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/bestätigung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Bestätigung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/171986 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Grund&amp;diff=3702</id>
		<title>Grund</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Grund&amp;diff=3702"/>
		<updated>2018-11-21T21:34:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Grund, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Grund|| die Gründe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  des Grund(e)s|| der Gründe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Grund || den Gründen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Grund || die Gründe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Grund&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Grund.mp3|der Grund]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ɡʀʊnt/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::motivazione (f); causa (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;anderer Grund&#039;&#039;&#039;: altro motivo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dies gilt nur dann nicht, wenn die Anzeige erkennbar aussichtslos ist oder aus anderen Gründen unzumutbar ist. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;erkennbarer Grund&#039;&#039;&#039;: comprovato / valido  motivo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dasselbe gilt, wenn dem Reisenden die Reise infolge eines Mangels aus wichtigem, dem Veranstalter erkennbarem Grund nicht zuzumuten ist. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;flug- und programmtechnischer Grund&#039;&#039;&#039;: motivo tecnico e operativo inerente il volo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Veranstalter weist darauf hin, dass es bei Direkt-Flügen aus flug- und programmtechnischen Gründen zu Zwischenlandungen kommen kann. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;genannter Grund&#039;&#039;&#039;: motivo indicato &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Restzahlung wird 4 Wochen vor Reisebeginn zur Zahlung fällig, sofern der Sicherungsschein übergeben ist und die Reise nicht mehr aus dem in Ziffer 5 genannten Grund abgesagt werden kann. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;hygienischer Grund&#039;&#039;&#039;: motivo igienico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auflagen für Sonnenliegen werden von vielen Vermietern aus hygienischen Gründen nicht zur Verfügung gestellt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;organisatorischer Grund&#039;&#039;&#039;: motivo organizzativo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Aus organisatorischen Gründen und aus Gründen der Kontrolle im Sinne der Gäste der Anlage sollte dies akzeptabel sein. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;sachlicher Grund&#039;&#039;&#039;: motivo pratico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte haben Sie jedoch Verständnis dafür, dass bis zur Übermittlung Ihres Buchungswunsches aus sachlichen Gründen Änderungen der Leistungen möglich sind. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;sonstiger Grund&#039;&#039;&#039;: altro motivo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nehmen Sie einzelne Reiseleistungen die Ihnen ordnungsgemäß angeboten wurden infolge vorzeitiger Rückreise oder aus sonstigen zwingenden Gründen nicht in Anspruch, so besteht kein Anspruch auf anteilige Erstattung des Reisepreises. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;wichtiger Grund&#039;&#039;&#039;: motivo importante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird infolge eines Mangels die Reise erheblich beeinträchtigtoder ist Ihnen deshalb als Reiseteilnehmer die Reise oder ihre Fortsetzung aus wichtigem Grund nicht zumutbar, so können Sie im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen den Reisevertrag kündigen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;zwingender Grund&#039;&#039;&#039;: valido motivo; motivo vincolante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nehmen Sie einzelne Reiseleistungen die Ihnen ordnungsgemäß angeboten wurden infolge vorzeitiger Rückreise oder aus sonstigen zwingenden Gründen nicht in Anspruch, so besteht kein Anspruch auf anteilige Erstattung des Reisepreises. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus Gründen der Energieeinsparung / der Kontrolle / der Erhöhung der Beförderungskosten&#039;&#039;&#039;: a causa del risparmio energetico / del controllo / dell&#039;aumento delle spese di trasporto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Klimaanlage aus Gründen der Energieersparnis nur zu bestimmten Zeiten und abhängig von der Außentemperatur läuft. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;auf Grund der Identitätsprüfung&#039;&#039;&#039;: a causa del controllo d&#039;identità; a causa del controllo di identificazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auf Grund der Identitätsprüfung und der Betrugsvorbeugung kann es vorkommen, dass Sie dazu aufgefordert werden Ihre Kreditkartendaten nebst eines Abbildes Ihres Personalausweises per E-Mail an uns zu senden. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus anderen Gründen&#039;&#039;&#039;: per altri motivi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dies gilt nur dann nicht, wenn die Anzeige erkennbar aussichtslos ist oder aus anderen Gründen unzumutbar ist. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus flug- und programmtechnischen Gründen&#039;&#039;&#039;: per motivi tecnici e operativi (inerenti il volo); per motivi di programmazione / organizzazione tecnica del volo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Veranstalter weist darauf hin, dass es bei Direkt-Flügen aus flug- und programmtechnischen Gründen zu Zwischenlandungen kommen kann. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Può anche accadere che, per motivi tecnici ed operativi, l&#039;aeromobile inizialmente indicato venga sostituito con vettore di altra compagnia, comunque di pari qualità ed affidabilità. (Eden 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus hygienischen Gründen&#039;&#039;&#039;: per motivi igienici&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dies gilt auch für Sonnenliegen, deren Zahl oft begrenzt ist. Auflagen für Sonnenliegen werden von vielen Vermietern aus hygienischen Gründen nicht zur Verfügung gestellt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus organisatorischen Gründen&#039;&#039;&#039;: per motivi organizzativi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Aus organisatorischen Gründen und aus Gründen der Kontrolle im Sinne der Gäste der Anlage sollte dies akzeptabel sein. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus sachlichen Gründen&#039;&#039;&#039;: per motivi pratici&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bitte haben Sie jedoch Verständnis dafür, dass bis zur Übermittlung Ihres Buchungswunsches aus sachlichen Gründen Änderungen der Leistungen möglich sind. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus sonstigen zwingenden Gründen&#039;&#039;&#039;: per altri validi motivi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nehmen Sie einzelne Reiseleistungen die Ihnen ordnungsgemäß angeboten wurden infolge vorzeitiger Rückreise oder aus sonstigen zwingenden Gründen nicht in Anspruch, so besteht kein Anspruch auf anteilige Erstattung des Reisepreises. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus vielfachen Gründen&#039;&#039;&#039;: per vari motivi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollten Sie selbst oder sollten Sie über Ihr Reisebüro noch weitere Anschlussbeförderungen buchen, so berücksichtigen Sie diesen Umstand ebenso wie den Umstand, dass es bei der Beförderung selbst immer zu Verzögerungen aus vielfachen Gründen kommen kann. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus wichtigem Grund&#039;&#039;&#039;: per giusta causa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird infolge eines Mangels die Reise erheblich beeinträchtigt oder ist Ihnen deshalb als Reiseteilnehmer die Reise oder ihre Fortsetzung aus wichtigem Grund nicht zumutbar, so können Sie im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen den Reisevertrag kündigen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus wichtigem, erkennbarem Grund&#039;&#039;&#039;: per giusta e comprovata causa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dasselbe gilt, wenn dem Reisenden die Reise infolge eines Mangels aus wichtigem, dem Veranstalter erkennbarem Grund nicht zuzumuten ist. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Qualora non risulti possibile alcuna soluzione alternativa, ovvero la soluzione predisposta dall&#039;organizzatore venga rifiutata dal turista per seri e giustificati motivi, l&#039;organizzatore fornirà senza supplemento di prezzo, un mezzo di trasporto equivalente a quello originario previsto per il ritorno al luogo di partenza o al diverso luogo eventualmente pattuito, compatibilmente alle disponibilità del mezzo. (King Holidays)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;in Ziffer [3.6, 3.7] genannten Grund&#039;&#039;&#039;: per le motivazioni menzionate al paragrafo [3.6, 3.7]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Restzahlung wird 4 Wochen vor Reisebeginn zur Zahlung fällig, sofern der Sicherungsschein übergeben ist und die Reise nicht mehr aus dem in Ziffer 5 genannten Grund abgesagt werden kann. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;dem Grunde nach&#039;&#039;&#039;: in generale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Soweit bei Klagen des Reisegast gegen Camino-Reisen im Ausland für die Haftung des Reiseveranstalters dem Grunde nach nicht deutsches Recht angewendet wird, findet bezüglich der Rechtsfolgen, insbesondere hinsichtlich Art, Umfang und Höhe von Ansprüchen des Reisegast ausschließlich deutsches Recht Anwendung. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Grund zu Beanstandung haben&#039;&#039;&#039;: avere motivo di reclamare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollten Sie wider Erwarten Grund zur Beanstandung haben, ist diese an Ort und Stelle unverzüglich unserer Reiseleitung im Sinne der Ziffer 3.6 Satz 1 bzw. dem Ansprechpartner im Sinne der Ziffer 3.6 Satz 2 mitzuteilen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/grund:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Grund &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/193155 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verletzung&amp;diff=3701</id>
		<title>Verletzung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verletzung&amp;diff=3701"/>
		<updated>2018-11-21T21:09:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Verletzung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Verletzung || die Verletzungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Verletzung  || der Verletzungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Verletzung  ||  den Verletzungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Verletzung || die Verletzungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ver-let-zung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Verletzung.mp3|die Verletzung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈlɛʦʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;aus der Verletzung des Lebens / des Körpers &#039;&#039;&#039;: in caso di danni risultanti da lesioni mortali, fisiche; per danni da morte, ferite ecc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ihre Ansprüche nach den §§ 651 c bis f BGB aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung des Reiseveranstalters oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen des Reiseveranstalters beruhen, verjähren in zwei Jahren. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Non sussistono limiti finanziari alla responsabilità del vettore aereo per i danni da morte, ferite o lesioni personali del passeggero.(7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;aus der Verletzung des Lebens / des Körpers resultieren&#039;&#039;&#039;: in caso di danni risultanti da lesioni mortali, fisiche; per danni da morte, ferite ecc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Vertragliche Haftungsbeschränkung: Unsere vertragliche Haftung für Schäden, die nicht aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit resultieren, ist auf den dreifachen Reisepreis beschränkt. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas gilt bei Verletzung des Lebens / des Körpers&#039;&#039;&#039;: qualcosa vale in caso di danni risultanti da lesioni mortali, fisiche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die obigen Haftungsbeschränkungen gelten nicht bei Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz unserer Mitarbeiter, Erfüllungsgehilfen oder gesetzlichen Vertreter sowie bei gesetzlich vorgesehener verschuldensunabhängiger Haftung oder bei übernommenen Garantien. (9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;wegen der Verletzung des Lebens / des Körpers&#039;&#039;&#039;: a causa di danni risultanti da lesioni mortali, fisiche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Verjährung von Ansprüchen des Kunden wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, grob fahrlässigen oder vorsätzlichen Pflichtverletzungen von INTER CHALET, eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen von INTER CHALET sowie aus anderen gesetzlichen Vorschriften als den §§ 651 c bis f BGB (z. B. nach den §§ 241 Abs. 2, 311, 832 ff. BGB) richtet sich jeweils nach den gesetzlichen Vorschriften. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;aus der Verletzung vertraglicher Pflichten&#039;&#039;&#039;: per la violazione di obblighi contrattuali&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Haftung von INTER CHALET für Schäden aus der Verletzung vertraglicher Pflichten, die keine Körperschäden sind (d.h. keine Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit darstellen), ist auf den dreifachen Reisepreis beschränkt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Verletzung von etwas wird durch jn (AKK) [uns] ursächlich &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir haften jedoch wenn und insoweit für einen Ihnen entstandenen Schaden die Verletzung von Hinweis- oder Organisationspflichten durch uns ursächlich geworden ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Verletzung von etwas liegt vor&#039;&#039;&#039;: susssistono danni a qualcosa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Liegt keine Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit vor, verjähren die Ansprüche nach den §§ 651c bis f BGB in einem Jahr. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/verletzung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Verletzung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/258355 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=K%C3%BCndigung&amp;diff=3700</id>
		<title>Kündigung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=K%C3%BCndigung&amp;diff=3700"/>
		<updated>2018-11-21T18:43:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Kündigung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Kündigung || die Kündigungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Kündigung  || der Kündigungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Kündigung || den Kündigungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Kündigung  ||     die Kündigungen             &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Kün-di-gung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Kündigung.mp3|die Kündigung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈkʏndɪɡʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: annullamento (m); disdetta (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;sofortige Kündigung&#039;&#039;&#039;: risoluzione immediata; annullamento immediato&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Eine Kündigung des Reisevertrages durch Sie gemäß § 651 e BGB ist erst dann möglich, wenn Sie FTI eine angemessene Frist für die Abhilfeleistung gesetzt haben, es sei denn, die Abhilfe ist unmöglich oder wird von FTI verweigert oder wenn die sofortige Kündigung des Reisevertrages durch ein besonderes Interesse von Ihnen gerechtfertigt wird. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;zulässige Kündigung&#039;&#039;&#039;: annullamento ammissibile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Erfolgt nach diesen Bestimmungen eine zulässige Kündigung des Reisevertrages durch den Reisegast, so bestimmen sich die Rechtsfolgen dieser Kündigung nach den §§ 651 e Abs. 3 und Abs. 4 BGB. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;wegen der Kündigung&#039;&#039;&#039;: a causa dell&#039;annullamento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wegen der Kündigung des Reisevertrages in Fällen höherer Gewalt verweisen wir auf § 651j BGB. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;zur Kündigung (des Reisevertrages)&#039;&#039;&#039;: in caso di annullamento (del contratto di viaggio)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zur Kündigung des Reisevertrages wird auf die gesetzliche Regelung im BGB verwiesen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Kündigung des Vertrages / des Reisevertrages / des Mietvertrages&#039;&#039;&#039;: l&#039;annullamento del contratto / contratto di viaggio / contratto di affitto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kündigung des Reisevertrages wegen besonderer Umstände (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Kündigung durch jn [Olimar, Interchalet, den Reiseveranstalter]&#039;&#039;&#039;: annullamento da parte di qualcuno [di Olimar, di Interchalet, dell&#039;organizzatore]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Rücktritt und Kündigung durch Olimar. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Annullamento del contratto e recesso dal contratto da parte del turista. (I Viaggi del Turchese 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Kündigung wegen höherer Gewalt&#039;&#039;&#039;: annullamento causato da forza maggiore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Vorschrift des § 651 j BGB ( Kündigung wegen höherer Gewalt) bleibt hiervon unberührt. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Per gli annullamenti diversi da quelli causati da forza maggiore, da caso fortuito e da mancato raggiungimento del numero minimo di partecipanti, nonché per quelli diversi dalla mancata accettazione da parte del turista del pacchetto turistico alternativo offerto, l&#039;organizzatore che annulla, (Art. 33 lett. e Cod. Cons.) restituirà al turista il doppio di quanto dallo stesso pagato e incassato dall&#039;organizzatore, tramite l&#039;agente di viaggio. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Fall der Kündigung durch jn [den Reiseveranstalter, den Gast]&#039;&#039;&#039;: in caso di annullamento da parte di qualcuno [dell&#039;organizzatore, del turista]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Fall der Kündigung durch Olimar stehen dem Kunden außerdem die in Ziffer 8.4, letzter Absatz, beschriebenen weiteren Rechte zu. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach einer solchen Kündigung&#039;&#039;&#039;: In caso di un tale annullamento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nach einer solchen Kündigung des Vertrages verlieren wir den Anspruch auf den Reisepreis. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Rücktritt und Kündigung durch jn [Olimar, Interchalet, den Reiseveranstalter]&#039;&#039;&#039;: recesso e annullamento da parte di qualcuno [di Olimar, di Interchalet, dell&#039;organizzatore]; annullamento e recesso &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Rücktritt und Kündigung durch Olimar. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Annullamento del contratto e recesso dal contratto da parte del turista. (I Viaggi del Turchese 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Leistungsänderungen, Rücktritt und Kündigung&#039;&#039;&#039;: modifiche di servizi, annullamento e recesso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leistungsänderungen, Rücktritt und Kündigung durch uns. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Kunde]], [[Reise]], [[Reisevertrag]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/kündigung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Kündigung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/60064 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=H%C3%B6he&amp;diff=3699</id>
		<title>Höhe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=H%C3%B6he&amp;diff=3699"/>
		<updated>2018-11-21T18:34:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Höhe, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Höhe || die Höhen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Höhe || der Höhen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Höhe|| den Höhen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Höhe || die Höhen&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Hö-he&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Höhe.mp3|die Höhe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈhøːə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::ammontare (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;genaue Höhe&#039;&#039;&#039;: ammontare esatto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die genaue Höhe wird Ihnen vor Buchung mitgeteilt. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gleiche Höhe&#039;&#039;&#039;: stesso ammontare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar muss daher die Kosten in gleicher Höhe berechnen, wie sie sich im Umbuchungszeitpunkt für einen Rücktritt ergeben hätten. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;volle Höhe&#039;&#039;&#039;: intero ammontare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Buchungen, die weniger als 30 Tage vor dem vorgesehenen Reisebeginn erfolgen, sowie bei Nurflügen oder Baustein-Flügen zu tagesaktuellen Preisen, wird der Reisepreis in voller Höhe sofort bei Buchung fällig. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;in Höhe von [30; 40]%&#039;&#039;&#039;: dell&#039;ammontare del [30; 40]% &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Zugang des Sicherungsscheines bei Ihnen ist eine Anzahlung in Höhe von 20 % des Reisepreises fällig. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;in Höhe von [30; 40] Euro&#039;&#039;&#039;: dell&#039;ammontare di [30; 40]  Euro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für die Umbuchung fällt neben dem sich neu ergebenden Reisepreis eine Bearbeitungsgebühr in Höhe von Euro 30 pro Person an.  (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;in voller Höhe&#039;&#039;&#039;: l&#039;intero ammontare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Buchungen, die weniger als 30 Tage vor dem vorgesehenen Reisebeginn erfolgen, sowie bei Nurflügen oder Baustein-Flügen zu tagesaktuellen Preisen, wird der Reisepreis in voller Höhe sofort bei Buchung fällig. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Per le prenotazioni in epoca successiva alla data indicata quale termine ultimo per effettuare il saldo, l&#039;intero ammontare dovrà essere versato al momento della sottoscrizione della proposta di acquisto. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;in gleicher Höhe&#039;&#039;&#039;: per lo stesso importo; per un importo di pari entità&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar muss daher die Kosten in gleicher Höhe berechnen, wie sie sich im Umbuchungszeitpunkt für einen Rücktritt ergeben hätten. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In ogni caso il prezzo non può essere aumentato nei 20 giorni che precedono la partenza e la revisione non può essere superiore al 10% del prezzo nel suo originario ammontare. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/höhe:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Höhe &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/45139 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Abhilfe&amp;diff=3698</id>
		<title>Abhilfe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Abhilfe&amp;diff=3698"/>
		<updated>2018-11-21T18:27:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Abhilfe, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Abhilfe || die Abhilfen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Abhilfe || der Abhilfen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Abhilfe  || den Abhilfen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Abhilfe  || die Abhilfen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ab-hil-fe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Abhilfe.mp3|die Abhilfe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈaphɪlfə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: rimedio, soluzione (ai problemi), risoluzione die problemi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ausreichende Abhilfe&#039;&#039;&#039;: rimedio soddisfacente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Voraussetzung ist, dass die Reiseleistungen oder die von Ihnen angenommenen Ersatzleistungen nicht vertragsgemäß erbracht wurden, dass Sie den Mangel unverzüglich anzeigten und dass eine ausreichende Abhilfe nicht erfolgte. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gebotene Abhilfe&#039;&#039;&#039;: rimedio predisposto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leisten wir nicht innerhalb einer von Ihnen bestimmten angemessenen Frist gebotene Abhilfe, so können Sie selbst Abhilfe schaffen und Ersatz erforderlicher Aufwendungen verlangen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Qualora non risulti possibile alcuna soluzione alternativa, ovvero la soluzione predisposta dall&#039;organizzatore venga rifiutata dal turista per comprovati e giustificati motivi, l&#039;organizzatore fornirà senza supplemento di prezzo, un mezzo di trasporto equivalente a quello originario previsto per il ritorno al luogo di partenza. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;sofortige Abhilfe&#039;&#039;&#039;: rimedio tempestivo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Fristsetzung ist unnötig, wenn wir Abhilfe verweigern oder sofortige Abhilfe durch Ihr besonderes Interesse als Reiseteilnehmer geboten ist. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfe schaffen&#039;&#039;&#039;: porre rimedio; trovare rimedio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei größerem Insektenbefall informieren Sie bitte umgehend das Servicebüro, damit Abhilfe geschaffen werden kann. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ogni mancanza nell&#039;esecuzione del contratto deve essere contestata dal turista durante la fruizione del pacchetto mediante tempestiva presentazione di reclamo affinché l&#039;organizzatore, il suo rappresentante locale o l&#039;accompagnatore vi pongano tempestivamente rimedio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfe verlangen&#039;&#039;&#039;: pretendere la soluzione ai problemi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise nicht vertragsgemäß erbracht, oder stellen Sie am Mietobjekt Mängel fest, so können Sie Abhilfe verlangen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfe verweigern&#039;&#039;&#039;: rifiutare di porre rimedio &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Veranstalter kann die Abhilfe verweigern, wenn sie einen unverhältnismäßigen Aufwand erfordert. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;für Abhilfe sorgen&#039;&#039;&#039;: adoperarsi per porre rimedio; provvedere a trovare una soluzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Vertreter von Olimar ist beauftragt ist beauftragt, für Abhilfe zu sorgen, sofern dies möglich ist.  (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;organizzatore, qualora dopo la partenza si trovi nell&#039;impossibilità di fornire per qualsiasi ragione, tranne che per un fatto proprio del turista, una parte essenziale dei servizi contemplati in contratto, dovrà predisporre soluzioni alternative, senza supplementi di prezzo a carico del contraente. (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Frist zur Abhilfe setzen&#039;&#039;&#039;: stabilire / fissare un termine per rimediare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zuvor müssen Sie uns eine angemessene Frist zur Abhilfe setzen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  [[Mängelanzeige]], [[Reisevertrag]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/abhilfe:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Abhilfe &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/10666 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Abhilfe&amp;diff=3697</id>
		<title>Abhilfe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Abhilfe&amp;diff=3697"/>
		<updated>2018-11-21T18:25:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: /* Combinazioni tipiche */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Abhilfe, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Abhilfe || die Abhilfen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Abhilfe || der Abhilfen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Abhilfe  || den Abhilfen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Abhilfe  || die Abhilfen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ab-hil-fe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Abhilfe.mp3|die Abhilfe]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈaphɪlfə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: rimedio (m); soluzione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ausreichende Abhilfe&#039;&#039;&#039;: rimedio soddisfacente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Voraussetzung ist, dass die Reiseleistungen oder die von Ihnen angenommenen Ersatzleistungen nicht vertragsgemäß erbracht wurden, dass Sie den Mangel unverzüglich anzeigten und dass eine ausreichende Abhilfe nicht erfolgte. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gebotene Abhilfe&#039;&#039;&#039;: rimedio predisposto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Leisten wir nicht innerhalb einer von Ihnen bestimmten angemessenen Frist gebotene Abhilfe, so können Sie selbst Abhilfe schaffen und Ersatz erforderlicher Aufwendungen verlangen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Qualora non risulti possibile alcuna soluzione alternativa, ovvero la soluzione predisposta dall&#039;organizzatore venga rifiutata dal turista per comprovati e giustificati motivi, l&#039;organizzatore fornirà senza supplemento di prezzo, un mezzo di trasporto equivalente a quello originario previsto per il ritorno al luogo di partenza. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;sofortige Abhilfe&#039;&#039;&#039;: rimedio tempestivo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Fristsetzung ist unnötig, wenn wir Abhilfe verweigern oder sofortige Abhilfe durch Ihr besonderes Interesse als Reiseteilnehmer geboten ist. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfe schaffen&#039;&#039;&#039;: porre rimedio; trovare rimedio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei größerem Insektenbefall informieren Sie bitte umgehend das Servicebüro, damit Abhilfe geschaffen werden kann. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ogni mancanza nell&#039;esecuzione del contratto deve essere contestata dal turista durante la fruizione del pacchetto mediante tempestiva presentazione di reclamo affinché l&#039;organizzatore, il suo rappresentante locale o l&#039;accompagnatore vi pongano tempestivamente rimedio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfe verlangen&#039;&#039;&#039;: pretendere la soluzione ai problemi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise nicht vertragsgemäß erbracht, oder stellen Sie am Mietobjekt Mängel fest, so können Sie Abhilfe verlangen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfe verweigern&#039;&#039;&#039;: rifiutare di porre rimedio &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Veranstalter kann die Abhilfe verweigern, wenn sie einen unverhältnismäßigen Aufwand erfordert. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;für Abhilfe sorgen&#039;&#039;&#039;: adoperarsi per porre rimedio; provvedere a trovare una soluzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Vertreter von Olimar ist beauftragt ist beauftragt, für Abhilfe zu sorgen, sofern dies möglich ist.  (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;organizzatore, qualora dopo la partenza si trovi nell&#039;impossibilità di fornire per qualsiasi ragione, tranne che per un fatto proprio del turista, una parte essenziale dei servizi contemplati in contratto, dovrà predisporre soluzioni alternative, senza supplementi di prezzo a carico del contraente. (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Frist zur Abhilfe setzen&#039;&#039;&#039;: stabilire / fissare un termine per rimediare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zuvor müssen Sie uns eine angemessene Frist zur Abhilfe setzen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  [[Mängelanzeige]], [[Reisevertrag]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/abhilfe:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Abhilfe &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/10666 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Abhilfeverlangen&amp;diff=3559</id>
		<title>Abhilfeverlangen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Abhilfeverlangen&amp;diff=3559"/>
		<updated>2018-11-20T15:47:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Abhilfeverlangen, das&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (neutro)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || das Abhilfeverlangen ||    -  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  des Abhilfeverlangens || -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Abhilfeverlangen  ||  -&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || das Abhilfeverlangen  ||       -           &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Ab-hil-fe-ver-lan-gen &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Abhilfeverlangen.mp3|das Abhilfeverlangen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈaphɪlfəˌfəɐ̯ˈlaŋən/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: richiesta (f) di rimedio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfeverlangen (AKK) entgegennehmen&#039;&#039;&#039;: ricevere la richiesta di rimedio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Unsere jeweilige Reiseleitung (oder örtliche Vertretung - Name und Anschrift finden Sie in den vor Reiseantritt übermittelten Reiseunterlagen) ist während der Reise beauftragt, Mängelanzeigen und Abhilfeverlangen entgegenzunehmen und für Abhilfe zu sorgen, sofern dies möglich oder erforderlich ist. Sie ist nicht befugt oder bevollmächtigt, Ansprüche auf Minderung oder Schadensersatz mit Wirkung gegen uns anzuerkennen oder derartige Anspruchstellungen entgegenzunehmen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfeverlangen (AKK) unterlassen&#039;&#039;&#039;: rifiutare una richiesta di rimedio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ein schuldhaftes Unterlassen liegt z.B. nicht vor, wenn Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen unzumutbar sind, wenn ein Fall von Unmöglichkeit gegeben ist, oder wenn Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen schuldlos unterlassen werden. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Abhilfeverlangen ist entbehrlich&#039;&#039;&#039;: la richiesta di rimedio è superflua&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen sind in Ausnahmen entbehrlich, z.B. wenn diese unzumutbar sind, wenn ein Fall von Unmöglichkeit gegeben ist, oder wenn Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen schuldlos unterlassen werden. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Abhilfeverlangen ist unzumutbar&#039;&#039;&#039;: la richiesta di rimedio non è sostenibile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ein schuldhaftes Unterlassen liegt z.B. nicht vor, wenn Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen unzumutbar sind, wenn ein Fall von Unmöglichkeit gegeben ist, oder wenn Mängelanzeige bzw. Abhilfeverlangen schuldlos unterlassen werden. (Interchalet 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Abhilfeverlangen an jn (Akk) [an unsere örtliche Vertretung, an die Reiseleitung] richten&#039;&#039;&#039;: inviare la richiesta di rimedio a qualcuno [al nostro rappresentante locale, all&#039;accompagnatore]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Abhilfeverlangen und Mängelanzeige sind bei unseren Reisen vom Reiseteilnehmer an unsere örtliche Vertretung/Reiseleitung zu richten (Name und Anschrift finden sich in den Reiseunterlagen). (Kiwi Tours 2018)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zustellungsverz%C3%B6gerung&amp;diff=3318</id>
		<title>Zustellungsverzögerung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zustellungsverz%C3%B6gerung&amp;diff=3318"/>
		<updated>2018-11-10T11:16:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Zustellungsverzögerung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Zustellungsverzögerung || die Zustellungsverzögerungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Zustellungsverzögerung || der Zustellungsverzögerungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Zustellungsverzögerung  || den Zustellungsverzögerungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Zustellungsverzögerung || die Zustellungsverzögerungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Zu-stel-lungs-ver-zö-ge-rung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Zustellungsverzögerung.mp3|die Zustellungsverzögerung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʦuːˌʃtɛlʊŋsfɛɐ̯ˈʦøːɡəʀʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: ritardo (m) nella consegna (dei bagagli); ritardo (m) nella riconsegna (dei bagagli)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Derivazione&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zustellungsverzögerung (AKK) anzeigen&#039;&#039;&#039;: denunciare, comunicare il ritardo di consegna / nella riconsegna&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Schäden oder Zustellungsverzögerungen bei Flugreisen empfehlen wir dringend unverzüglich an Ort und Stelle mittels Schadensanzeige (P.I.R) der zuständigen Fluggesellschaft anzuzeigen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zustellverzögerung bei Flugreisen&#039;&#039;&#039;: ritardo nella consegna in caso di viaggio aereo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Schäden oder Zustellungsverzögerungen bei Flugreisen empfehlen wir dringend unverzüglich an Ort und Stelle mittels Schadensanzeige (P.I.R) der zuständigen Fluggesellschaft anzuzeigen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zustellverzögerung bei Gepäck&#039;&#039;&#039;: ritardo nella riconsegna di bagagli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Tag des Reiseendes wird bei Berechnung der Monatsfrist nicht mitgerechnet.Wegen der Anmeldung von Gepäckschäden, Zustellungsverzögerungen bei Gepäck oder Gepäckverlust siehe Ziffer 13.7.2 (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In caso di distruzione, perdita, danneggiamento o ritardo nella riconsegna dei bagagli, il vettore aereo è responsabile per il danno fino a 1000 DSP (circa 1.200 Euro). (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zustellverzögerung beim Gepäck&#039;&#039;&#039;: ritardo nella riconsegna dei bagagli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Frist aus 11.1 gilt auch für die Anmeldung von Gepäckschäden oder Zustellungsverzögerungen beim Gepäck im Zusammenhang mit Flügen gemäß Ziffer 10.3, wenn Gewährleistungsrechte aus den §§ 651 c Abs. 3, 651d, 651e Abs. 3 und 4 BGB geltend gemacht werden. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In caso di distruzione, perdita, danneggiamento o ritardo nella riconsegna dei bagagli, il vettore aereo è responsabile per il danno fino a 1000 DSP (circa 1.200 Euro). (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zustellverzögerung im Zusammenhang mit Flügen&#039;&#039;&#039;: ritardo nella consegna nel caso di viaggio aereo / in relazione a viaggi aerei&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Frist aus 11.1 gilt auch für die Anmeldung von Gepäckschäden oder Zustellungsverzögerungen beim Gepäck im Zusammenhang mit Flügen gemäß Ziffer 10.3, wenn Gewährleistungsrechte aus den §§ 651 c Abs. 3, 651d, 651e Abs. 3 und 4 BGB geltend gemacht werden. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zustellverzögerung von Reisegepäck / Gütern&#039;&#039;&#039;: ritardo nella riconsegna di bagagli / merci&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Schäden oder Zustellungsverzögerungen von Reisegepäck und Gütern bei Flugreisen empfiehlt der Veranstalter dringend unverzüglich an Ort und Stelle, spätestens jedoch binnen 7 Tagen nach Entdeckung des Schadens bei Reisegepäck, bei Gütern binnen 14 Tagen seit der Annahme, im Falle einer Verspätung spätestens 21 Tage, nachdem das Gepäck oder die Güter dem Reisenden zur Verfügung gestellt worden sind, mittels Schadensanzeige (P.I.R.) der zuständigen Fluggesellschaft anzuzeigen.  (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Gepäckschäden oder Zustellungsverzögerungen&#039;&#039;&#039;: danneggiamento o ritardo nella riconsegna &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Frist aus 11.1 gilt auch für die Anmeldung von Gepäckschäden oder Zustellungsverzögerungen beim Gepäck im Zusammenhang mit Flügen gemäß Ziffer 10.3, wenn Gewährleistungsrechte aus den §§ 651 c Abs. 3, 651d, 651e Abs. 3 und 4 BGB geltend gemacht werden. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In caso di distruzione, perdita, danneggiamento o ritardo nella riconsegna dei bagagli, il vettore aereo è responsabile per il danno fino a 1000 DSP (circa 1.200 Euro). (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Schäden oder Zustellungsverzögerungen&#039;&#039;&#039;: danneggiamento o ritardo nella riconsegna &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Schäden oder Zustellungsverzögerungen von Reisegepäck und Gütern bei Flugreisen empfiehlt der Veranstalter dringend unverzüglich an Ort und Stelle, spätestens jedoch binnen 7 Tagen nach Entdeckung des Schadens bei Reisegepäck, bei Gütern binnen 14 Tagen seit der Annahme, im Falle einer Verspätung spätestens 21 Tage, nachdem das Gepäck oder die Güter dem Reisenden zur Verfügung gestellt worden sind, mittels Schadensanzeige (P.I.R.) der zuständigen Fluggesellschaft anzuzeigen.  (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In caso di distruzione, perdita, danneggiamento o ritardo nella riconsegna dei bagagli, il vettore aereo è responsabile per il danno fino a 1000 DSP (circa 1.200 Euro). (Itermar 2018)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zusammenhang&amp;diff=3317</id>
		<title>Zusammenhang</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zusammenhang&amp;diff=3317"/>
		<updated>2018-11-10T11:16:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Zusammenhang, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Zusammenhang ||      die Zusammenhänge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Zusammenhanges, Zusammenhangs  || der Zusammenhänge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Zusammenhang || den Zusammenhängen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Zusammenhang  || die Zusammenhänge                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Zu-sam-men-hang &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Zusammenhang.mp3|der Zusammenhang]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ʦuˈzamənhaŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;in diesem Zusammenhang&#039;&#039;&#039;: a questo  proposito&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::INTER CHALET behält sich vor, Adressdaten des Kunden in diesem Zusammenhang auf Grundlage des § 28 Abs. 3 BDSG an den Vermieter weiterzuleiten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Zusammenhang mit dem Reisegepäck / den Leistungen / den Flügen / der Beförderung / den  Zahlungen&#039;&#039;&#039;: in relazione al bagaglio / ai servizi / ai voli / al trasporto / ai pagamenti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Möglicherweise darüber hinausgehende Ansprüche im Zusammenhang mit Reisegepäck nach dem Montrealer Übereinkommen bleiben von der Beschränkung unberührt. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In nessun caso saranno addebitati al Turista costi superiori a quelli effettivamente sostenuti dall&#039;Organizzatore, in relazione allo strumento di pagamento prescelto. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/zusammenhang:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Zusammenhang &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/267418 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zugang&amp;diff=3316</id>
		<title>Zugang</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zugang&amp;diff=3316"/>
		<updated>2018-11-10T11:15:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Zugang, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Zugang ||      die Zugänge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Zuganges, Zugangs  || der Zugänge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Zugang || den Zugängen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Zugang  || die Zugänge                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Zu-gang &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Zugang.mp3|der Zugang]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʦuːɡaŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;den Zugang (AKK) einstellen&#039;&#039;&#039;: vietare l&#039;accesso (1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Wir behalten uns das Recht vor, Informationen über registrierte Mitglieder, welche die Nutzungsbedingungen verletzt haben oder deren Zugang eingestellt wurde, zu speichern, um wiederholte Missbräuche zu verhindern. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bei Zugang des Sicherungsscheins&#039;&#039;&#039;: al ricevimento di qualcosa {della polizza di garanzia} (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Zugang des Sicherungsscheines bei Ihnen ist eine Anzahlung in Höhe von 20 % des Reisepreises fällig. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zugang beim Reisenden&#039;&#039;&#039;: ricevimento da parte del viaggiatore (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Veranstalter kann bei Nichterreichen einer in der jeweiligen Leistungsbeschreibung und in der Bestätigung angegebenen Mindestteilnehmerzahl bis 5 Wochen vor Reiseantritt von der Reise zurücktreten ( Zugang beim Reisenden). (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zugang zum Ferienobjekt&#039;&#039;&#039;: accesso alla casa (1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Mieter ist gegenüber dem Hauseigentümer für Schäden am Objekt und/ oder des Inventars, die während des Aufenthalts entstehen, verantwortlich - unabhängig, ob vom Mieter selbst oder anderen, die vom Mieter Zugang zum Ferienobjekt erhalten haben, verursacht. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Zeitpunkt des Zugangs&#039;&#039;&#039;: il momento del ricevimento, la data del ricevimento, al ricevimento (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Maßgeblich ist der Zeitpunkt des Zugangs der Rücktrittserklärung bei FTI.  (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Qualora fosse necessario attendere conferma da parte del fornitore per la disponibilità dei servizi turistici richiesti dal Turista, l&#039;Organizzatore potrà confermare detti servizi turistici entro 7 (sette) giorni lavorativi dalla data di ricevimento del modulo d&#039;ordine. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Zugang der Rücktrittserklärung ist maßgeblich&#039;&#039;&#039;: il ricevimento di qualcosa {del recesso} è rilevante (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Maßgeblich ist der Zugang der Rücktrittserklärung bei INTER CHALET. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [der Vertrag] kommt mit dem Zugang der Annahmeerklärung zustande &#039;&#039;&#039;: porre in essere qualcosa [il contratto] al ricevimento di qualcosa [accettazione] (2)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Vertrag kommt mit dem Zugang der Annahmeerklärung von Olimar zustande. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;von jm (DAT) [dem Vermieter] Zugang erhalten&#039;&#039;&#039;: ricevere l&#039;accesso  da parte di qualcuno {proprietario} (1)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Mieter ist gegenüber dem Hauseigentümer für Schäden am Objekt und/ oder des Inventars, die während des Aufenthalts entstehen, verantwortlich - unabhängig, ob vom Mieter selbst oder anderen, die vom Mieter Zugang zum Ferienobjekt erhalten haben, verursacht. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/zugang:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Zugang &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/265079 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Ziffer&amp;diff=3315</id>
		<title>Ziffer</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Ziffer&amp;diff=3315"/>
		<updated>2018-11-10T11:15:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ziffer, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Ziffer || die Ziffern     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Ziffer  || der Ziffern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Ziffer ||  den Ziffern&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Ziffer ||    die Ziffern              &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Zif-fer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Ziffer.mp3|die Ziffer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʦɪfɐ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: comma (m) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;NOTA:&#039;&#039;&#039; fare seguire al sostantivo &#039;comma&#039; informazioni riguardo al numero dell&#039;articolo, al numero della Legge ecc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;in Ziffer [3,5]&#039;&#039;&#039;: al comma [3,5]; secondo il comma [3,5]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansonsten gelten die gesetzlichen Rücktritts- und Kündigungsregelungen, die in Ziffer 9 und Ziffern 11 bis 13 dieser Bedingungen behandelt sind. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;nach Ziffer [3,5]&#039;&#039;&#039;: di cui al comma [3,5]; ai sensi del comma [3,5]  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Verjährung nach Ziffer 13.1 und 13.2 beginnt mit dem Tag, der dem Tag des vertraglichen Reiseendes folgt. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ove il turista non accetti la proposta di modifica di cui al comma 1. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;unter Ziffer [3,5]&#039;&#039;&#039;: al comma [3,5]; previsto dal comma [3,5]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Beanstandungen beachten Sie bitte die besonderen Hinweise unter Ziffer .... (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Hinweise unter Ziffer [3,5]&#039;&#039;&#039;: presupposti di cui al comma [3,5]    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Hinweise unter Ziffer 13.7.2. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Il turista reperirà (facendo uso delle fonti informative indicate al comma 2) le informazioni ufficiali di carattere generale. (Columbus 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Sinne der Ziffer [3,5]&#039;&#039;&#039;: ai sensi del comma [3,5] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Euro 50 je Person bis zum 31. Tag vor Reiseantritt bei Reisen im Sinne der Ziffer (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ai sensi dell&#039;art. 18, comma VI, del Cod. Tur. (Veratour 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die in Ziffer [3,5] bezeichneten Ansprüche&#039;&#039;&#039;: clausole riportate al comma [3,5]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ihre in Ziffer 1 bezeichneten Ansprüche verjähren in einem Jahr. (Kiwi Tours 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: A tali contratti sono altresì̀ applicabili le seguenti clausole delle condizioni generali di contratto di vendita di pacchetti turistici sopra riportate: art. 4 1° comma. (Italia Turismo 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;zu den Bedingungen gemäß Ziffer [3,5]&#039;&#039;&#039;: alle condizioni di cui al comma [3,5]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Änderungen über den Geltungszeitraum der der Buchung zugrunde liegenden Leistungsbeschreibung (Ziffer 3.1) hinaus, können nur nach Rücktritt vom Reisevertrag zu den Bedingungen gemäß Ziffer 7.5 bei gleichzeitiger Neuanmeldung vorgenommen werden. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: Artikel, [[BGB]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/ziffer:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Ziffer &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/121710 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zielort&amp;diff=3314</id>
		<title>Zielort</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zielort&amp;diff=3314"/>
		<updated>2018-11-10T11:15:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Zielort, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Zielort || die Zielorte      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  des Zielort(e)s || der Zielorte &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Zielort  || den Zielorten  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Zielort  || die Zielorte                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ziel-ort&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Zielort.mp3|der Zielort]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʦiːlˌʔɔʁt/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: destinazione (f), luogo (m) di destinazione, località (f) di destinazione)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ausgeschriebener Zielort&#039;&#039;&#039;: il luogo di destinazione descritto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Le escursioni disponibili nelle località di destinazione e descritte nel presente catalogo possono subire modifiche sostanziali a discrezione degli organizzatori locali e comunque, qualora acquistate dai viaggiatori nel corso del soggiorno, non formano oggetto del pacchetto di viaggio venduto da Eden Viaggi. (Eden 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Le escursioni e tutte le altre prestazioni (o servizi) acquistate dal viaggiatore direttamente nelle località di destinazione (anche se descritte in catalogo, nell&#039;opuscolo informativo o sul sito) non formano oggetto del pacchetto e del contratto di viaggio, in quanto non organizzate, né vendute da King Holidays. (King Holidays 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039; Ausgangs- und Zielort &#039;&#039;&#039;: località di partenza e di destinazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir haften nicht für Leistungsstörungen, Personen- und Sachschäden im Zusammenhang mit Leistungen, die als Fremdleistungen lediglich vermittelt werden (z.B. Ausflüge, Sportveranstaltungen, Theaterbesuche, Ausstellungen, Beförderungsleistungen von und zum ausgeschriebenen Ausgangs- und Zielort ), wenn diese Leistungen in der Reiseausschreibung und der Buchungsbestätigung ausdrücklich und unter Angabe des vermittelten Vertragspartners als Fremdleistungen so eindeutig gekennzeichnet werden, dass sie erkennbar nicht Bestandteil unserer Reiseleistungen sind. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/zielort:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Zielort &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/120550 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zielgebiet&amp;diff=3313</id>
		<title>Zielgebiet</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zielgebiet&amp;diff=3313"/>
		<updated>2018-11-10T11:14:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Zielgebiet, das&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (neutro)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || das Zielgebiet ||   die Zielgebiete   &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  des Zielgebiet(e)s || der Zielgebiete&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Zielgebiet  || den Zielgebieten  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  das Zielgebiet || die Zielgebiete                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ziel-ge-biet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Zielgebiet.mp3|das Zielgebiet]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʦiːlɡəˈbiːt/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: paese (m) destinazione viaggio; paese (m) di destinazione; paese (m) destinazione del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;jeweiliges Zielgebiet&#039;&#039;&#039;: rispettivo paese di destinazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenden Sie sich dazu bitte zunächst an unsere örtlichen Vertreter im jeweiligen Zielgebiet (siehe Reiseunterlagen). (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im jeweiligen Zielgebiet&#039;&#039;&#039;: nel rispettivo paese di destinazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenden Sie sich dazu bitte zunächst an unsere örtlichen Vertreter im jeweiligen Zielgebiet (siehe Reiseunterlagen). (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Informationen zu den Zielgebieten&#039;&#039;&#039;: informazioni relative al paese di destinazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für die allgemeinen Informationen zu den Zielgebieten (Sehenswürdigkeiten, Stadtpläne, Infrastuktur) mit Stand Redaktionsschluss kann FTI keine Gewähr übernehmen.  (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;jn (AKK) über die Prophylaxen für das Zielgebiet unterrichten&#039;&#039;&#039;: informare qualcuno riguardo la profilassi per il paese di destinazione; illustrare a qualcuno la profilassi per il paese di destinazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::FTI wird Sie über alle bekannten Gesundheitsvorschriften und empfehlenswerten Prophylaxen für das jeweilige Zielgebiet unterrichten. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/zielgebiet:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Zielgebiet &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/268950 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zeitpunkt&amp;diff=3312</id>
		<title>Zeitpunkt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zeitpunkt&amp;diff=3312"/>
		<updated>2018-11-10T11:14:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Zeitpunkt, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Zeitpunkt ||      die Zeitpunkte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Zeitpunktes, Zeitpunkts  || der Zeitpunkte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Zeitpunkt || den Zeitpunkten &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Zeitpunkt  || die Zeitpunkte                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Zeit-punkt &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Zeitpunkt.mp3|der Zeitpunkt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʦaɪ̯tˌpʊŋkt/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;den Zeitpunkt (AKK) angeben&#039;&#039;&#039;: riportare la data;  indicare la data&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Per tali variazioni si farà riferimento al corso dei cambi ed ai prezzi in vigore alla data di pubblicazione del programma, come riportata nella scheda tecnica del catalogo, ovvero alla data riportata negli eventuali aggiornamenti pubblicati sui siti web. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach dem Zeitpunkt des Zugangs der Rücktrittserklärung &#039;&#039;&#039;: alla data di ricezione del recesso &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Entschädigung wird nach dem Zeitpunkt des Zugangs Ihrer Rücktrittserklärung wie folgt berechnet:.. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nach dem Zeitpunkt der Beendigung der Reise&#039;&#039;&#039;: alla data del termine del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansprüche wegen nicht vertragsgemäßer Erbringung der Reise hat der Kunde innerhalb eines Monats nach dem vertraglich vorgesehenen Zeitpunkt der Beendigung der Reise geltend zu machen. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Zeitpunkt der Klageerhebung&#039;&#039;&#039;: alla data della citazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ist der Kunde bzw. Vertragspartner des Reisevertrages Kaufmann, juristische Person des öffentlichen oder privaten Rechts oder eine Person, die ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort im Ausland hat, oder deren Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist, wird als Gerichtsstand der Sitz von INTER CHALET vereinbart. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der späteste Zeitpunkt des Rücktritts&#039;&#039;&#039;: la data ultima per il recesso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Mindestteilnehmerzahl und der späteste Zeitpunkt des Rücktritts durch Piccolonia muss in der konkreten Reiseausschreibung oder, bei einheitlichen Regelungen für alle Reisen oder bestimmte Arten von Reisen, in einem allgemeinen Kataloghinweis oder einer allgemeinen Leistungsbeschreibung angegeben sein. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ein Reisemangel liegt zu dem / diesem Zeitpunkt  vor&#039;&#039;&#039;: al momento / in quel determinato momento c&#039;è una mancanza relativa al viaggio/soggiorno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Werden fällige Zahlungen nicht oder nicht vollständig geleistet und zahlen Sie auch nach Mahnung mit Nachfristsetzung nicht, kann der Veranstalter von dem jeweiligen Vertrag zurücktreten, es sei denn, dass bereits zu diesem Zeitpunkt ein erheblicher Reisemangel vorliegt. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;innerhalb eines Monats nach dem vertraglich vorgesehenen Zeitpunkt der Beendigung der Reise&#039;&#039;&#039;: entro un mese dalla data prevista contrattualmente per il termine del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansprüche nach den §§ 651c bis f BGB hat der Kunde/Reisende spätestens innerhalb eines Monats nach dem vertraglich vorgesehenen Zeitpunkt der Beendigung der Reise geltend zu machen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/zeitpunkt:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Zeitpunkt &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/118606 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zahlungsbedingung&amp;diff=3311</id>
		<title>Zahlungsbedingung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zahlungsbedingung&amp;diff=3311"/>
		<updated>2018-11-10T11:14:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Zahlungsbedingung, die (usato spesso al plurale)&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Zahlungsbedingung || die Zahlungsbedingungen      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Zahlungsbedingung || der Zahlungsbedingungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Zahlungsbedingung || den Zahlungsbedingungen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Zahlungsbedingung  || die Zahlungsbedingungen                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Zah-lungs-be-din-gung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Zahlungsbedingung.mp3|die Zahlungsbedingung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʦaːlʊŋsbəˌdɪŋʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: condizioni (pl.) di pagamento; modalità (pl.) di pagamento (usati spesso al plurale)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;besondere Zahlungsbedingungen&#039;&#039;&#039;: particolari modalità di pagamento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Buchungen von Gruppenreisen gelten besondere Zahlungsbedingungen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;folgende Zahlungsbedingungen&#039;&#039;&#039;: seguenti modalità di pagamento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Buchung von Reiseleistungen der FTI Touristik GmbH (im Folgenden FTI) erfolgt auf Grundlage der folgenden Reise- und Zahlungsbedingungen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;nachfolgende Zahlungsbedingungen&#039;&#039;&#039;: successive modalità di pagamento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Mit der Buchungsbestätigung/Rechnung erhalten Sie gleichzeitig den Nachweis über den erforderlichen Versicherungsschutz gemäß § 651 k BGB für alle von Ihnen auf die gebuchten Reiseleistungen zu leistenden Zahlungen, die unter Beachtung der von der Reiseart abhängigen, nachfolgenden Zahlungsbedingungen zu erfolgen haben. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zahlungsbedingungen gelten&#039;&#039;&#039;: valgono le modalità pagamento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Buchungen von Gruppenreisen gelten besondere Zahlungsbedingungen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Zahlungsbedingungen ergeben sich aus etwas (DAT) [den AGB]&#039;&#039;&#039;: le modalità di pagamento sono disposte / previste da qualcosa [dalle condizioni generali del contratto]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Zahlungsbedingungen (insbesondere der Zeitpunkt der Fälligkeit) ergeben sich aus den AGB des jeweiligen Leistungserbringers. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zahlungsbedingungen des Reiseveranstalters&#039;&#039;&#039;: modalità di pagamento dell&#039;operatore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sollte in der Ausschreibung ausgewählter Sonderreisen (im Bereich Rund- und Themenreisen) ein anderer Veranstalter als Olimar genannt sein, so gelten die Reise- und Zahlungsbedingungen dieses Reiseveranstalters. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zahlungsbedingungen bei Buchung&#039;&#039;&#039;: modalità di pagamento alla prenotazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zahlungsbedingungen bei Buchung (Vertragsabschluss) mehr als 56 Tage vor Anreise: ... (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Zahlungsbedingungen für Pauschalreisen&#039;&#039;&#039;: modalità di pagamento per pacchetti turistici&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zahlungsbedingungen für Pauschalreisen (Kennzeichnung Reiseart: &amp;quot;Paus&amp;quot; oder &amp;quot;MIXX&amp;quot; oder &amp;quot;PACK&amp;quot; oder &amp;quot;XFTI&amp;quot;):... (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Reise- und Zahlungsbedingungen&#039;&#039;&#039;: modalità di viaggio e di pagamento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Buchung von Reiseleistungen der FTI Touristik GmbH (im Folgenden FTI) erfolgt auf Grundlage der folgenden Reise- und Zahlungsbedingungen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;auf Grundlage der Reise- und Zahlungsbedingungen &#039;&#039;&#039;: sulla base delle modalitá di viaggio e di pagamento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Buchung von Reiseleistungen der FTI Touristik GmbH (im Folgenden FTI) erfolgt auf Grundlage der folgenden Reise- und Zahlungsbedingungen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/zahlungsbedingung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Zahlungsbedingung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/117716 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zahlung&amp;diff=3310</id>
		<title>Zahlung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Zahlung&amp;diff=3310"/>
		<updated>2018-11-10T11:13:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Zahlung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Zahlung ||   die Zahlungen   &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Zahlung || der Zahlungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Zahlung ||  den Zahlungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Zahlung  || die Zahlungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Zah-lung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Zahlung.mp3|die Zahlung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈʦaːlʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: pagamento (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;bei Zahlung [per Lastschrift, per Überweisung, im Lastschriftverfahren, mit AMEX]&#039;&#039;&#039;: al pagamento [con addebito, bonico, con addebito, con AMEX]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Zahlung per Lastschrift ziehen wir die 1. Rate (bei kurzfristigen Buchungen den vollen Mietpreis) am ersten Werktag nach der Buchung ab. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;durch Zahlung [im Reisebüro, mit Kreditkarte]&#039;&#039;&#039;: se sceglie il pagamento {in agenzia di viaggi / all&#039;agenzia di viaggi; con carta di credito}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::...durch Zahlung im Reisebüro. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Zahlung des Reisepreises&#039;&#039;&#039;: il pagamento del  prezzo del pacchetto turistico   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ausnahmefall können sowohl die Anzahlung als auch, bei Entgegennahme des Reiseplans (bei ticketlosem Reisen) bzw. der Reiseunterlagen, die Zahlung des Restreisepreises an Ihre Buchungsstelle geleistet werden. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Per la cessione verranno addebitate Euro 100 a persona e, a seguito della cessione, il cedente ed il cessionario sono solidalmente obbligati per il pagamento del prezzo del pacchetto turistico e delle spese derivanti dalla cessione. (Viaggi del Turchese 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Zahlung per Kreditkarte / Überweisung / Lastschrift / Paypal&#039;&#039;&#039;: pagamento con carta di credito / con bonifico / con addebito / Paypal &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Zahlung per Kreditkarte oder PayPal ist obligatorisch für Kunden mit Wohnsitz außerhalb von Deutschland und Österreich. (Interchalet 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Se sceglie il pagamento con carta di credito dovrà fornire i dati necessari per effettuare la transazione. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Zahlung von Rücktrittskosten&#039;&#039;&#039;: il pagamento di penali; il pagamento di indennità &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nachteile, die aus dem Nichtbefolgen dieser Vorschriften erwachsen, z.B. die Zahlung von Rücktrittskosten, gehen zu seinen Lasten. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ove il turista non accetti la proposta di modifica di cui al comma 1, potrà recedere senza pagamento di penali. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;nach Eingang der Zahlung&#039;&#039;&#039;: col pagamento; a seguito / a fronte dell’avvenuto pagamento  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nach Eingang der Zahlung (100%) bei NOVASOL wird der Mietausweis versandt. (Novasol 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;sofort zur Zahlung fällig sein&#039;&#039;&#039;: dovrà essere immediatamente versato / corrisposto &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Reiseleistungen, die weniger als 30 Tage vor Reiseantritt gebucht werden, ist der gesamte Reisepreis sofort zur Zahlung fällig. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Derivazione e/o composizione&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Anzahlung]], Barzahlung, [[Bezahlung]], Kreditkartenzahlung, [[Restzahlung]], Rückzahlung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Euro]], [[Kaution]], [[Kreditkarte]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/zahlung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Zahlung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/117651 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Wunsch&amp;diff=3309</id>
		<title>Wunsch</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Wunsch&amp;diff=3309"/>
		<updated>2018-11-10T11:13:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Wunsch, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Wunsch ||      die Wünsche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Wunsches, Wunschs  || der Wünsche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Wunsch || den Wünschen &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Wunsch  || die Wünsche                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Wunsch &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Wunsch.mp3|der Wunsch]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /vʊnʃ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;unverbindlicher Wunsch&#039;&#039;&#039;: richiesta non impegnativa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Soweit eine ausdrückliche Bestätigung auf der Buchungsbestätigung/Rechnung von FTI nicht erfolgt, sind Wünsche auf der Buchungsanmeldung nur als unverbindlicher Wunsch anzusehen, für dessen Erbringung eine Gewährleistung nicht übernommen werden kann. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;den Wunsch  (AKK) geltend machen&#039;&#039;&#039;: far valere le richieste presso qualcuno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir bitten Sie, bei jeder Änderung der Buchung Ihren Wunsch direkt bei uns geltend zu machen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;den Wunsch  (AKK) angeben&#039;&#039;&#039;: specificare la richiesta, richiedere, comunicare le richieste&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Falls Bettwäsche und/oder Handtücher am Ort gemietet werden können und Sie diesen Service in Anspruch nehmen wollen, geben Sie diesen Wunsch bitte bei Buchung an. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Al turista che receda dal contratto prima della partenza al di fuori delle ipotesi elencate al primo comma, o nel caso previsto dall&#039;art. 7, comma 2, saranno addebitati il costo individuale di gestione pratica, le tasse aeroportuali applicate dalla compagniaaerea, la penale nella misura indicata nella scheda tecnica del Catalogo o Programma fuori catalogo o viaggio su misura, l&#039;eventuale corrispettivo di coperture assicurative già richieste al momento della conclusione del contratto o per altri servizi già resi. (Viaggi dell&#039;Elefante 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;dem Wunsch (DAT) des Kunden entsprechen&#039;&#039;&#039;: rispondere alla richiesta del cliente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar bemüht sich, dem Wunsch des Kunden nach Sonderleistungen, die nicht Bestandteil der Leistungsbeschreibungen sind, nach Möglichkeit zu entsprechen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione-Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;auf Wunsch&#039;&#039;&#039;: su richiesta, in richiesta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir akzeptieren auf Wunsch Zahlung mit den Kreditkarten Visa, Master Card und American Express. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Supplementi su richiesta in caso di partenza da altre città italiane. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre  &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Wunsch nach Sonderleistungen&#039;&#039;&#039;: la richiesta di servizi personalizzati&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Der Veranstalter bemüht sich, Ihrem Wunsch nach Sonderleistungen, die nicht in der Leistungsbeschreibung (Ziffer 3.1) ausgeschrieben sind, z. B. Zimmer benachbart oder Zimmer in bestimmter Lage, nach Möglichkeit zu entsprechen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::l Turista è sempre tenuto ad informare l&#039;Organizzatore di eventuali sue esigenze o condizioni particolari (gravidanza, intolleranze alimentari, disabilità, ecc.) firmando contestualmente il consenso al trattamento dei dati sensibili, ed a specificare esplicitamente la richiesta di relativi servizi personalizzati. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;auf Wunsch des Kunden / des Gruppenauftraggebers&#039;&#039;&#039;: su richiesta di qualcuno del cliente / del committente del gruppo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auf Wunsch des Kunden nimmt FTI bis zum 30. Tag vor Anreise  eine Änderung des Reisetermins, des Reiseziels, des Ortes des Reiseantritts, der Unterkunft oder der Beförderungsart innerhalb der von ihm gebuchten Reiseart (&amp;quot;Paus&amp;quot; oder &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;City&amp;quot;) vor (Umbuchung). (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas als Wunsch ansehen&#039;&#039;&#039;: vedere qualcosa come una richiesta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Soweit eine ausdrückliche Bestätigung auf der Buchungsbestätigung/Rechnung von FTI nicht erfolgt, sind Wünsche auf der Buchungsanmeldung nur als unverbindlicher Wunsch anzusehen. (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In tal caso, il Turista, pur ricevendo il contratto di viaggio, sarà pertanto informato che i servizi turistici oggetto del contratto stesso sono &amp;quot;in richiesta &amp;quot;. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Änderung (AKK) auf Wunsch des Kunden  vornehmen&#039;&#039;&#039;: fare un cambiamento su richiesta del cliente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auf Wunsch des Kunden nimmt FTI bis zum 30. Tag vor Anreise  eine Änderung des Reisetermins, des Reiseziels, des Ortes des Reiseantritts, der Unterkunft oder der Beförderungsart innerhalb der von ihm gebuchten Reiseart (&amp;quot;Paus&amp;quot; oder &amp;quot;Baus&amp;quot; oder &amp;quot;City&amp;quot;) vor (Umbuchung). (FTI 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/wunsch:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Wunsch &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/264500 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Woche&amp;diff=3308</id>
		<title>Woche</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Woche&amp;diff=3308"/>
		<updated>2018-11-10T11:12:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Woche, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Woche || die Wochen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Woche  || der Wochen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Woche  ||  den Wochen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Woche || die Wochen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Wo-che&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Woche.mp3|die Woche]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈvɔχə/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;niedrige Woche&#039;&#039;&#039;: la settimane di bassa stagione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Überschneidet der Aufenthalt bei Sonderangeboten zwei Reisezeiten, so wird stets der niedrigere Wochen - bzw. Tagespreis als Nachlass zugrunde gelegt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;[1,2,3] Woche / Wochen vor Reiseantritt&#039;&#039;&#039;: [1,2,3] settimana / settimane prima dell&#039;inizio del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Etwa 4 Wochen vor Reiseantritt erfolgt die Abbuchung des Restbetrages von Ihrer Kreditkarte. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;[1,2,3] Woche / Wochen vor Reisebeginn&#039;&#039;&#039;: [1,2,3] settimana / settimane prima dell&#039;inizio del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Soweit der Sicherungsschein übergeben ist, und im Einzelfall keine anderweitigen Vereinbarungen getroffen wurden, ist die Restzahlung 3 Wochen vor Reisebeginn zahlungsfällig. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;[1,2,3]  Woche / Wochen nach Reiseende&#039;&#039;&#039;: [1,2,3] settimana / settimane settimane dopo la fine del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Kaution ist spätestens bei Bezug des Ferienobjektes vor Ort zu zahlen und wird spätestens 3 Wochen nach Reiseende abgerechnet. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;[1,2,3] Euro pro Woche&#039;&#039;&#039;: [1,2,3] settimana / settimane Euro a settimana&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für die Bearbeitung individueller, von der jeweiligen Leistungsbeschreibung abweichender Reisen wird eine Gebühr von maximal Euro 50,- pro Reisenden und Woche erhoben. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bis [1,2,3]  Woche / Wochen vor Reiseantritt / Antritt der Reise&#039;&#039;&#039;: fino a [1,2,3] settimana / settimane prima dell&#039;inizio del viaggio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::TUI Deutschland Reisen können Sie bis 4 Wochen vor Reiseantritt auch per Überweisung bezahlen, Reisen des Veranstalters Wolters bis 8 Wochen vor Reiseantritt und nur bei Buchung im Internet. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Laufe von [1,2,3]  Woche / Wochen&#039;&#039;&#039;: nel corso di [1,2,3] settimana / settimane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern Schäden während Ihres Aufenthaltes entstanden und diese gemeldet wurden, werden Forderungen im Laufe von 3 Wochen nach Abschluss der Mietperiode geltend gemacht. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;später als [1,2,3]  Woche / Wochen&#039;&#039;&#039;: al più tardi dopo [1,2,3] settimana / settimane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Umbuchungswünsche, die später als 4 Wochen vor Reisebeginn bei Camino-Reisen eingehen, können, sofern ihre Erfüllung überhaupt möglich ist, nur nach Rücktritt des Reisegast vom Reisevertrag zu den Bedingungen gemäß Ziff. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ab [1,2,3]  bis [1,2,3]  Woche / Wochen&#039;&#039;&#039;: da [1,2,3]  a [1,2,3] settimana / settimane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die abweichenden pauschalierten Rücktrittsgebühren bei Wintersportreisen für Gruppenhäuser und Gruppenwohnungen ab 14 Personen sind wie folgt gestaffelt: - bis 24 Wochen vor Reisebeginn 20% des Reisepreises, - ab 24 bis 20 Wochen vor Reisebeginn 30% des Reisepreises, - ab 20 bis 16 Wochen vor Reisebeginn 50% des Reisepreises, - ab 16 bis 8 Wochen vor Reisebeginn 80% des Reisepreises, - ab 8 bis 4 Wochen vor Reisebeginn 90% des Reisepreises, - bei späterem Rücktritt 95% des Reisepreises. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;mit einem Zeitraum von [1,2,3]  Woche / Wochen rechnen&#039;&#039;&#039;: calcolare un periodo di tempo di [1,2,3] settimana / settimane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Zur Erlangung von Visa etc. bei den zuständigen Stellen müssen Sie mit einem ungefähren Zeitraum von etwa 8 Wochen rechnen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/woche:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Woche &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/118931 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Vorschrift&amp;diff=3307</id>
		<title>Vorschrift</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Vorschrift&amp;diff=3307"/>
		<updated>2018-11-10T11:12:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Vorschrift, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Vorschrift || die Vorschriften     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Vorschrift  || der Vorschriften &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Vorschrift  || den Vorschriften &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Vorschrift || die Vorschriften                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Vor-schrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Vorschrift.mp3|die Vorschrift]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˈfoːɐ̯ʃʀɪft/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: disposizione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;gesetzliche Vorschrift&#039;&#039;&#039;: disposizione di legge / legislativa; norma legislativa / di legge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Voraussetzung ist ferner, dass der Ersatzmieter den besonderen Erfordernissen der Reise entspricht und gesetzliche Vorschriften bzw. behördliche Anordnungen dem nicht entgegenstehen.  (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;organizzatore è tenuto a prestare le misure di assistenza al turista secondo il criterio di diligenza professionale con esclusivo riferimento agli obblighi a proprio carico per disposizione di legge o di contratto. (Eden 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;reiserechtliche Vorschrift&#039;&#039;&#039;: disposizione legislativa relativa al pacchetto turistico &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Lieber Gast, unser Vertragsverhältnis soll durch diese Bedingungen in Berücksichtigungder gesetzlichen Vorschriften klar geregelt werden, ferner finden Sie hier auch wichtige Informationen zu reiserechtlichen Vorschriften, daher bitten wir Sie um aufmerksames Lesen. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
	&lt;br /&gt;
:::I turisti dovranno inoltre attenersi all&#039;osservanza delle regole di normale prudenza e diligenza ed a quelle specifiche in vigore nei paesi destinazione del viaggio, a tutte le informazioni fornite loro dall&#039;organizzatore, nonché ai regolamenti, alle disposizioni amministrative o legislative relative al pacchetto turistico. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;reisevertragliche Vorschrift&#039;&#039;&#039;: disposizione amministrativa relativa al pacchetto turistico; disposizione per il contratto di viaggio; disposizione contrattuale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sonstiges Es gelten ergänzend die gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere die reisevertraglichen Vorschriften des Bürgerlichen Gesetzbuches, §§ 651 ff BGB, (soweit wir als Reiseveranstalter tätig sind und für den Vertrag deutsches Recht anwendbar ist). (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I turisti dovranno inoltre attenersi all&#039;osservanza delle regole di normale prudenza e diligenza ed a quelle specifiche in vigore nei paesi destinazione del viaggio, a tutte le informazioni fornite loro dall&#039;organizzatore, nonché ai regolamenti, alle disposizioni amministrative o legislative relative al pacchetto turistico. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;strenge Vorschrift&#039;&#039;&#039;: disposizione severa; normativa severa; norma rigorosa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für bestimmte Hunderassen, meist sogenannte Kampfhunde, gelten in vielen Ländern strenge Vorschriften bzw. die Mitnahme ist generell verboten. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Vorschriften (AKK) befolgen&#039;&#039;&#039;: essere disciplinati dalle seguenti disposizioni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Informieren Sie sich bitte genau und befolgen Sie die Vorschriften unbedingt. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::I contratti aventi ad oggetto l&#039;offerta del solo servizio di trasporto, del solo servizio di soggiorno, ovvero di qualunque altro separato servizio turistico, non potendosi configurare come fattispecie negoziale di organizzazione di viaggio ovvero di pacchetto turistico, sono disciplinati dalle seguenti disposizioni della CCV. (Eden 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;die Vorschriften finden Anwendung&#039;&#039;&#039;: le disposizioni trovano applicazione; vengono impiegate le disposizioni &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird der Vertrag nach Absatz 1 gekündigt, so finden die Vorschriften des § 651e Abs. 3,Sätze 1 und 2, Abs. 4 Satz 1 Anwendung. (Dertour 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;nach Maßgabe der Vorschrift&#039;&#039;&#039;: in conformità alla disposizione; in conformità con quanto disposto da &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise infolge bei Vertragsabschluss nicht voraussehbarer höherer Gewalt erheblich erschwert, gefährdet oder beeinträchtigt, so können sowohl der Reiseveranstalter als auch der Reisende den Vertrag allein nach Maßgabe dieser Vorschrift kündigen. (TUI Woltes 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In conformità con quanto disposto dalla Legge Regionale... (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;nach den gesetzlichen Vorschriften §§ [312 ff.] BGB&#039;&#039;&#039;: dalle disposizioni  [312  e 313] del codice civile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;	&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir weisen darauf hin, dass nach den gesetzlichen Vorschriften der §§ 312 ff. BGB für die angebotenen Leistungen kein Widerrufsrecht besteht. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;aus der Nichtbefolgung der Vorschriften&#039;&#039;&#039;: dalla /della mancata osservanza delle disposizioni di cui sopra&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für Schäden, die aus der Nichtbeachtung dieser Regelung entstehen (insb. erhöhte Gebühren für den Check-In oder Gepäck), übernehmen wir keine Haftung. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;organizzatore declina ogni responsabilità per le conseguenze della mancata osservanza di quanto sopra. (Viaggi del Turchese 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Derivazione e/o composizione&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: Devisenvorschrift, [[Gesundheitsvorschrift]], Zollvorschrift&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/vorschrift:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Vorschrift &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/261964 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verwendung&amp;diff=3306</id>
		<title>Verwendung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verwendung&amp;diff=3306"/>
		<updated>2018-11-10T11:11:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Verwendung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Verwendung || die Verwendungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Verwendung  || der Verwendungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Verwendung  ||  den Verwendungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Verwendung || die Verwendungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ver-wen-dung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Verwendung.mp3|die Verwendung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈvɛndʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;mögliche Verwendung&#039;&#039;&#039;: possibile utilizzo /uso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Unser Ersatzanspruch ist unter Berücksichtigung der gewöhnlich ersparten Aufwendungen und möglichen anderweitigen Verwendung pauschaliert. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;anderweitige Verwendung&#039;&#039;&#039;: altro utilizzo / uso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Unser Ersatzanspruch ist unter Berücksichtigung der gewöhnlich ersparten Aufwendungen und möglichen anderweitigen Verwendung pauschaliert. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwaige Verwendung&#039;&#039;&#039;: eventuale utilizzo / uso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: In diesem Fall sind wir verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;andere Verwendung&#039;&#039;&#039;: altro utilizzo / uso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Veranstalter muss sich jedoch den Wert ersparter Aufwendungen sowie diejenigen Vorteile anrechnen lassen, die aus einer anderen Verwendung nicht in Anspruch genommener Leistungen erlangt werden einschließlich evtl. Erstattungen durch Leistungsträger. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Verwendung (AKK) der Reiseleistung berücksichtigen&#039;&#039;&#039;: considerare l&#039;uso del servizio turistico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar hat diesen Entschädigungsanspruch zeitlich gestaffelt, d.h. unter Berücksichtigung der Nähe des Zeitpunktes des Rücktritts zum vertraglich vereinbarten Reisebeginn in einem prozentualen Verhältnis zum Reisepreis pauschaliert und bei der Berechnung der Entschädigung gewöhnlich ersparte Aufwendungen und gewöhnlich mögliche anderweitige Verwendungen der Reiseleistungen berücksichtigt. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;unter der Verwendung&#039;&#039;&#039;: per l&#039;uso &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir sind außerdem berechtigt, im Umfeld zu den öffentlich zugänglich gemachten Inhalten sowie unter ihrer Verwendung, Werbung zu schalten und/oder andere Promotionsmaßnahmen durchzuführen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;bei Verwendung der Software&#039;&#039;&#039;: in caso di utilizzo del software&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Verwendung der Software erscheint in der Adresszeile Ihres Browsers die Angabe &amp;quot;https&amp;quot; vor der genutzten Webseite. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Falle der Verwendung der Postanschrift&#039;&#039;&#039;: in caso di utilizzo dell&#039;indirizzo di posta elettronica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::im Falle der Verwendung Ihrer elektronischen Postanschrift (E-Mail-Anschrift) gilt dies, ohne dass hierfür andere als die Übermittlungskosten nach den Basistarifen entstehen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;zur Verwendung der Inhalte&#039;&#039;&#039;: per l&#039;uso dei contenuti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie übertragen uns unentgeltlich und unwiderruflich ein zeitlich, sachlich und räumlich unbeschränktes, übertragbares Nutzungsrecht zur Verwendung der Inhalte in jeder Form und in sämtlichen Medien. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Verwendung der Reiseleistungen / der nicht in Anspruch genommenen Leistungen&#039;&#039;&#039;: uso dei servizi turistici / uso dei servizi turistici non usufruiti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kündigen wir, so behalten wir den Anspruch auf den Reisepreis; wir müssen uns jedoch den Wert der ersparten Aufwendungen sowie diejenigen Vorteile anrechnen lassen, die wir aus einer anderweitigen Verwendung der nicht in Anspruch genommenen Leistungen erlangen, einschließlich der uns von den Leistungsträgern gutgebrachten Beträge. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;unter Berücksichtigung der Verwendung&#039;&#039;&#039;: in relazione all&#039;uso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Unser Ersatzanspruch ist unter Berücksichtigung der gewöhnlich ersparten Aufwendungen und möglichen anderweitigen Verwendung pauschaliert. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Verwendung (DAT) der E-Mail-Adresse widersprechen&#039;&#039;&#039;: negare il consenso all&#039;uso di qualcosa {dell&#039;indirizzo di posta elettronica)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir möchten Ihnen unseren Newsletter zusenden, der Sie regelmäßig über unsere Angebote informiert, soweit Sie der Verwendung Ihrer E-Mail-Adresse für diese Zwecke nicht widersprochen haben werden. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) durch eine Verwendung einer Leistung erwerben&#039;&#039;&#039;: entrare in possesso di qualcosa tramite l&#039;uso di un servizio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Deren Höhe bestimmt sich nach dem ursprünglich vereinbarten Reisepreis unter Abzug des Wertes, den die von uns ersparten Aufwendungen haben sowie dessen, was wir durch eine anderweitige Verwendung der Leistungen erwerben können. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/verwendung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Verwendung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/263130 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Vertreter&amp;diff=3305</id>
		<title>Vertreter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Vertreter&amp;diff=3305"/>
		<updated>2018-11-10T11:11:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Vertreter, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Vertreter || die Vertreter     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Vertreters  || der Vertreter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Vertreter || den Vertretern &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Vertreter  || die Vertreter                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ver-tre-ter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Vertreter.mp3|der Vertreter]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈtʀeːtɐ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: rappresentante (m/f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;örtlicher Vertreter&#039;&#039;&#039;: rappresentante locale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern die Reiseunterlagen keinen Hinweis auf einen örtlichen Vertreter enthalten, setzen Sie sich bitte direkt mit uns in Verbindung! (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ogni mancanza nell&#039;esecuzione del contratto deve essere contestata dal turista durante la fruizione del pacchetto affinché l&#039;organizzatore, il suo rappresentante locale o l&#039;accompagnatore vi pongano tempestivamente rimedio. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gesetzlicher Vertreter&#039;&#039;&#039;: legale rappresentante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die obigen Haftungsbeschränkungen gelten nicht bei Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz unserer Mitarbeiter, Erfüllungsgehilfen oder gesetzlichen Vertreter sowie bei gesetzlich vorgesehener verschuldensunabhängiger Haftung oder bei übernommenen Garantien. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Il titolare del trattamento dei dati personali è ITERMAR S.r.l., nella figura del suo Legale rappresentante. (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;sonstiger Vertreter&#039;&#039;&#039;: qualsiasi altro rappresentante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Eine Kündigung des Reisevertrages durch uns (z.B. bei höherer Gewalt) kann auch durch die Reiseleitung oder einen sonstigen örtlichen Vertreter von uns ausgesprochen werden, diese sind insoweit von uns bevollmächtigt. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ein Vertreter ist vorhanden &#039;&#039;&#039;: è presente un rappresentante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: Ist ein Vertreter von Olimar am Urlaubsort nicht vorhanden und vertraglich nicht geschuldet, sind etwaige Reisemängel Olimar an dessen Sitz zur Kenntnis zu geben. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Vertreter oder Erfüllungsgehilfe&#039;&#039;&#039;: rappresentante o agente&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ansprüche des Kunden nach den §§ 651c bis f BGB aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung von Piccolonia oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen von Piccolonia beruhen, verjähren in zwei Jahren.  (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Vertreter im Zielgebiet&#039;&#039;&#039;: rappresentante nel paese di destinazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenden Sie sich dazu bitte zunächst an unsere örtlichen Vertreter im jeweiligen Zielgebiet (siehe Reiseunterlagen). (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Vertreter von Olimar / Interchalet&#039;&#039;&#039;: il rappresentante di Olimar / Interchalet&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Vertreter von Olimar ist beauftragt ist beauftragt, für Abhilfe zu sorgen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ein Vertreter des Veranstalters&#039;&#039;&#039;: il rappresentante del tour operator&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei den angebotenen Reisen werden Sie vor Ort betreut; in den meisten Feriengebieten von Reiseleitern des Veranstalters bzw. von örtlichen Vertretern des Veranstalters (z. B. Vermietern von Ferienwohnungen). (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;vom Vertreter betreut werden&#039;&#039;&#039;: essere assistiti / avere assistenza dal rappresentante; il rappresentante presta assistenza&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei den angebotenen Reisen werden Sie vor Ort betreut; in den meisten Feriengebieten von Reiseleitern des Veranstalters bzw. von örtlichen Vertretern des Veranstalters (z. B. Vermietern von Ferienwohnungen). (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;sich an den Vertreter wenden&#039;&#039;&#039;: rivolgersi al rappresentante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenden Sie sich dazu bitte zunächst an unsere örtlichen Vertreter im jeweiligen Zielgebiet (siehe Reiseunterlagen). (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Hinweis auf einen Vertreter enthalten&#039;&#039;&#039;: indicare un rappresentante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sofern die Reiseunterlagen keinen Hinweis auf einen örtlichen Vertreter enthalten, setzen Sie sich bitte direkt mit uns in Verbindung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [eine Kündigung] durch einen Vertreter aussprechen&#039;&#039;&#039;: retrocedere dal contratto tramite un rappresentante&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Eine Kündigung des Reisevertrages durch uns (z.B. bei höherer Gewalt) kann auch durch die Reiseleitung oder einen sonstigen örtlichen Vertreter von uns ausgesprochen werden, diese sind insoweit von uns bevollmächtigt. (Kiwi Tpurs 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/vertreter:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Vertreter &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/262142 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Vertrag&amp;diff=3303</id>
		<title>Vertrag</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Vertrag&amp;diff=3303"/>
		<updated>2018-11-10T11:09:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Vertrag, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Vertrag ||  die Verträge    &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  des Vertrag(e)s || der Verträge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  dem Vertrag ||  den Verträgen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  den Vertrag ||   die Verträge               &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Ver-trag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Vertrag.mp3|der Vertrag]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈtʀaːk/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: contratto (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Vertrag (AKK) aufheben&#039;&#039;&#039;: sciogliere il contratto; cessare il contratto; risolvere il contratto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird der Vertrag danach aufgehoben, behält der Kunde den Anspruch auf Rückführung. (Olimar 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Il turista può annullare il contratto in qualsiasi momento corrispondendo all&#039;Organizzatore di viaggio il prezzo integrale del biglietto aereo, oltre ad un&#039;indennità sui servizi a terra così determinabile.. (Viaggi del Turchese 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Vertrag (AKK) auflösen&#039;&#039;&#039;: sciogliere il contratto; cessare il contratto; risolvere il contratto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar bleibt es unbenommen, den Vertrag aufzulösen, wenn der vereinbarte Anzahlungsbetrag auch nach Inverzugsetzung oder der Reisepreis bis zum Reiseantritt nicht vollständig bezahlt ist. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In caso di mancato pagamento del corrispettivo EDEN s.r.l. avrà la facoltà di risolvere il contratto di viaggio di diritto mediante invio di semplice comunicazione scritta presso l&#039;Agenzia Viaggi intermediaria. (Eden 2018) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Vertrag (AKK) kündigen&#039;&#039;&#039;: risolvere il contratto; recedere dal contratto; disdettare il contratto; annullare il contratto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise infolge bei Vertragsabschluss nicht vorhersehbarer Höherer Gewalt (z.B. innere Unruhen, Krieg, Naturkatastrophen oder Epidemien) erheblich erschwert, gefährdet oder beeinträchtigt, so können sowohl Olimar als auch der Kunde den Vertrag kündigen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::La somma oggetto della restituzione non sarà mai superiore al doppio degli importi di cui il turista sarebbe in pari data debitore secondo quanto previsto dall&#039;art. 10, 4° comma qualora fosse egli ad annullare il contratto. (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;der Vertrag kommt zustande&#039;&#039;&#039;: il contratto ha efficacia;  il contratto produce effetti; il contratto si perfeziona  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Vertrag kommt mit dem Zugang unserer Annahmeerklärung zustande. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;dem Vertrag nach&#039;&#039;&#039;: secondo quanto previsto dal contratto &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Verjährung beginnt mit dem Tag, an dem die Reise dem Vertrag nach enden sollte. (Kiwi Tours 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;vom Vertrag zurücktreten&#039;&#039;&#039;: recedere dal contratto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Falle einer erheblichen Änderung einer wesentlichen Reiseleistung sind Sie berechtigt, unentgeltlich vom Vertrag zurückzutreten. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Il turista può recedere dal contratto, senza pagare penali, nelle seguenti ipotesi:...(Viaggi dell&#039;Elefante 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Vertrag nach Absatz [3,5] kündigen&#039;&#039;&#039;: risolvere il contratto ai sensi degli articoli [3,5]; recedere dal contratto ai sensi degli articoli [3,5]  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird der Vertrag nach Absatz 1 gekündigt, so findet die Vorschrift des § 651e Abs. 3 Satz 1 und 2, Abs. 4 Satz 1 Anwendung. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Vertrag nach den gesetzlichen Bestimmungen kündigen&#039;&#039;&#039;: risolvere il contratto secondo quanto previsto dalla legge / dalle disposizioni di legge / previsioni normative&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Derivazione e/o composizione&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: Mietvertrag, Beförderungsvertrag, Hauptvertrag, Original-Mietvertrag, Pauschalreisevertrag, [[Reisevertrag]], Vermittlungsvertrag, Versicherungsvertrag&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Parole collegate&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: [[Frist]], [[Reisebestätigung]], [[Restzahlung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/vertrag:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Vertrag&#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/112728 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Versicherung&amp;diff=3302</id>
		<title>Versicherung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Versicherung&amp;diff=3302"/>
		<updated>2018-11-10T11:09:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Versicherung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Versicherung || die Versicherungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || der Versicherung  || der Versicherungen &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo ||  der Versicherung || den Versicherungen  &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || die Versicherung  ||  die Versicherungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe: Ver-si-che-rung &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Versicherung.mp3|die Versicherung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈzɪçəʀʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: assicurazione (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;weitergehende Versicherung&#039;&#039;&#039;: un&#039;ulteriore assicurazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar empfiehlt den Abschluss einer Reiserücktrittskosten-Versicherung sowie weitergehende Versicherungen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;angebotene Versicherung&#039;&#039;&#039;: l&#039;assicurazione offerta&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die angebotenen Versicherungen sind hinsichtlich Versicherungsumfang und -summe auf die von Ihnen ausgewählte Reise abgestimmt, berücksichtigen jedoch gleichzeitig die statistisch zu erwartenden Versicherungsbedürfnisse im Laufe der Vertragsdauer. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gesonderte Versicherung&#039;&#039;&#039;: specifica assicurazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Das heißt, dass kein Abschluss einer gesonderten Versicherung vor Ort zum Ausschluss der Selbstbeteiligung erforderlich ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Versicherung (AKK) anbieten&#039;&#039;&#039;: offrire un&#039;assicurazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die angebotenen Versicherungen sind hinsichtlich Versicherungsumfang und -summe auf die von Ihnen ausgewählte Reise abgestimmt, berücksichtigen jedoch gleichzeitig die statistisch zu erwartenden Versicherungsbedürfnisse im Laufe der Vertragsdauer. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Versicherung (AKK) vermitteln&#039;&#039;&#039;: fornire un&#039;assicurazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln die angebotenen Reiseversicherungen als produktakzessorische Versicherungsmaklerin nach § 34d Abs. 3. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Versicherung  (AKK) empfehlen&#039;&#039;&#039;: consigliare un&#039;assicurazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Olimar empfiehlt den Abschluss einer Reiserücktrittskosten-Versicherung sowie weitergehende Versicherungen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Abschluss einer Versicherung&#039;&#039;&#039;: la stipula di un&#039;assicurazione; la sottoscrizione di un&#039;assicurazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir empfehlen Ihnen insbesondere den Abschluss einer Versicherung zur Deckung der Rückführungskosten bei Unfall oder Krankheit und vermitteln Ihnen gerne entsprechende Angebote der ERV Europäische Reiseversicherung AG, Vogelweidestraße 5, 81667 München. (Kiwi Tour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Vermittlung von Versicherungen&#039;&#039;&#039;: l&#039;intermediazione di assicurazioni; l&#039;intermediazione assicurativa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Allgemeine Geschäftsbedingungen für die Vermittlung von Versicherungen. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Versicherung zur Deckung der Kosten&#039;&#039;&#039;: un&#039;assicurazione a copertura delle spese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Dem Reisegast wird der Abschluss einer Versicherung zur Deckung der Rückführungskosten bei Unfall oder Krankheit dringend empfohlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/versicherung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Versicherung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/260530 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verschulden&amp;diff=3301</id>
		<title>Verschulden</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verschulden&amp;diff=3301"/>
		<updated>2018-11-10T11:08:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Verschulden, das&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (neutro)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || das Verschulden ||     - &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Verschuldens  || -&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Verschulden  || -&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  das Verschulden ||  -                &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ver-schul-den&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Verschulden.mp3|das Verschulden]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈʃʊldn̩/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: colpa (f); responsabilità (f)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ein / kein Verschulden trifft jn &#039;&#039;&#039;: imputare a qualcuno una / nessuna colpa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Für Unfälle, die bei Sportveranstaltungen und anderen Ferienaktivitäten auftreten, haftet Olimar nur, wenn ihn ein Verschulden trifft. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;ohne Verschulden&#039;&#039;&#039;: senza colpa, non imputabile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nach Ablauf der Frist können Sie Ansprüche nur geltend machen, wenn Sie ohne Verschulden an der Einhaltung der Frist verhindert worden sind.  (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Nel periodo di validità della proposta di compravendita e pertanto prima della eventuale conferma di prenotazione che costituisce perfezionamento del contratto, gli effetti di cui all&#039;art.1385 c.c. non si producono qualora il recesso dipenda da fatto sopraggiunto non imputabile. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [die Stornierung] beruht auf einem Verschulden &#039;&#039;&#039;: qualcosa [l&#039;annullamento / la cancellazione] avviene per colpa di qualcuno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie wird bei Stornierung der Flüge (einschließlich Stornierungen wegen Flugzeitenänderungen und/ oder Flugstreichungen) nicht erstattet, es sei denn die Stornierung beruht auf einem Verschulden unsererseits (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Se l&#039;Organizzatore annulla il pacchetto turistico prima della partenza per qualsiasi motivo, tranne che per colpa del viaggiatore, rimborserà a quest&#039;ultimo, nei termini di legge, l&#039;importo pagato per l&#039;acquisto del pacchetto turistico. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;für etwas (AKK) [einen Schaden] wegen eines Verschuldens eines Leistungsträgers verantwortlich sein&#039;&#039;&#039;: essere responsabile di quacosa [un danno] per colpa di un prestatore di servizi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die vertragliche Haftung von Olimar für Schäden, die nicht Körperschäden sind, ist auf den dreifachen Reisepreis beschränkt, soweit Olimar für einen dem Kunden entstehenden Schaden allein wegen eines Verschuldens eines Leistungsträgers verantwortlich ist. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/verschulden:N:N &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Verschulden &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verpflichtung&amp;diff=3300</id>
		<title>Verpflichtung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verpflichtung&amp;diff=3300"/>
		<updated>2018-11-10T11:08:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Verpflichtung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Verpflichtung || die Verpflichtungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Verpflichtung  || der Verpflichtungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Verpflichtung  ||  den Verpflichtungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Verpflichtung || die Verpflichtungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ver-pflich-tung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Verpflichtung.mp3|die Verpflichtung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /ˌfɛɐ̯ˈpflɪçtʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Aggettivo - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eigene Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: obblighi a proprio carico&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie erfolgt durch Sie auch für alle in der Anmeldung mit aufgeführten Teilnehmern, für deren Vertragsverpflichtung Sie jedenfalls dann wie für Ihre eigenen Verpflichtungen einstehen, wenn Sie eine entsprechende gesonderte Verpflichtung durch ausdrückliche und gesonderte Erklärung übernommen haben. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::L&#039;organizzatore è tenuto a prestare le misure di assistenza al turista secondo il criterio di diligenza professionale con esclusivo riferimento agli obblighi a proprio carico per disposizione di legge o di contratto. (Itermar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gesonderte Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: obblighi aggiuntivi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie erfolgt durch Sie auch für alle in der Anmeldung mit aufgeführten Teilnehmern, für deren Vertragsverpflichtung Sie jedenfalls dann wie für Ihre eigenen Verpflichtungen einstehen, wenn Sie eine entsprechende gesonderte Verpflichtung durch ausdrückliche und gesonderte Erklärung übernommen haben. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;entsprechende Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: obblighi corrispondenti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie erfolgt durch Sie auch für alle in der Anmeldung mit aufgeführten Teilnehmern, für deren Vertragsverpflichtung Sie jedenfalls dann wie für Ihre eigenen Verpflichtungen einstehen, wenn Sie eine entsprechende gesonderte Verpflichtung durch ausdrückliche und gesonderte Erklärung übernommen haben. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;sonstige Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: obblighi di altro tipo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sonstige gesetzliche Verpflichtungen zur Speicherung, Löschung oder Sperrung bleiben unberührt. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;gesetzliche Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: obblighi di legge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sonstige gesetzliche Verpflichtungen zur Speicherung, Löschung oder Sperrung bleiben unberührt. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::In essa sono contenute le informazioni tecniche relative agli obblighi di legge cui è sottoposto il Tour Operator. (Veratour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Verpflichtung (AKK) übernehmen&#039;&#039;&#039;: accettare l&#039;obbligo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie erfolgt durch Sie auch für alle in der Anmeldung mit aufgeführten Teilnehmern, für deren Vertragsverpflichtung Sie jedenfalls dann wie für Ihre eigenen Verpflichtungen einstehen, wenn Sie eine entsprechende gesonderte Verpflichtung durch ausdrückliche und gesonderte Erklärung übernommen haben. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Verpflichtung entfällt&#039;&#039;&#039;: l&#039;obbligo cessa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Diese Verpflichtung entfällt, wenn es sich um völlig unerhebliche Leistungen handelt. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Verpflichtung besteht&#039;&#039;&#039;: esserci l&#039;obbligo di&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Oft besteht auch die Verpflichtung zum Anleinen von Hunden. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Verpflichtungen bleiben unberührt &#039;&#039;&#039;: lasciare impregiudicati gli obblighi; non pregiudicare gli obblighi; fermo l&#039;obbligo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sonstige gesetzliche Verpflichtungen zur Speicherung, Löschung oder Sperrung bleiben unberührt. (Reisegeier 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::: In caso contrario il risarcimento del danno sarà diminuito o escluso ai sensi dell&#039;art.1227 c.c. fermo l&#039; obbligo di cui sopra, il turista può altresì sporgere reclamo mediante l&#039;invio di una raccomandata, con avviso di ricevimento, all&#039;organizzatore o al venditore, entro e non oltre dieci giorni lavorativi dalla data del rientro presso la località di partenza. (Settemari 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Verpflichtung (DAT) nachkommen&#039;&#039;&#039;: rispettare l&#039;obbligo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kommen Sie schuldhaft dieser Verpflichtung nicht nach, so stehen Ihnen Ansprüche insoweit nicht zu. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;eine Verpflichtung ergibt sich aus etwas (DAT)&#039;&#039;&#039;: l&#039;obbligo risulta da qualcosa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Daraus ergibt sich insbesondere die Verpflichtung , Beanstandungen unverzüglich anzuzeigen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Verpflichtung der Buchungsperson / des Buchenden&#039;&#039;&#039;: obbligo di colui che ha prenotato / del turista&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Anmeldung, Reisebestätigung, Verpflichtungen der Buchungsperson. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Obblighi dei turisti. (Columbia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Verpflichtung von jm (DAT) [Mitreisenden]&#039;&#039;&#039;: obblighi di qualcuno [compagno di viaggio]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Reisegast haftet gegenüber Camino-Reisen für alle Verpflichtungen von Mitreisenden. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Verpflichtung zu etwas  (DAT) [dem Anleinen / der Mängelanzeige]&#039;&#039;&#039;: obbligo di qualcosa [di tenere il cane al guinzaglio, di trasmettere la denuncia di reclamo]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Abschluss des Reisevertrags, Verpflichtung des Buchenden. (Piccolonia 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Obblighi dei partecipantiI partecipanti che hanno l&#039; obbligo di comunicare la propria cittadinanza se diversa da quella italiana, dovranno essere muniti di passaporto individuale o di altro documento valido per tutti i paesi toccati dall&#039;itinerario, nonché dei visti di soggiorno e di transito e dei certificati sanitari che fossero eventualmente richiesti. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;für Verpflichtungen haften&#039;&#039;&#039;: essere responsabile per gli obblighi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Reisegast haftet gegenüber Camino-Reisen für alle Verpflichtungen von Mitreisenden, für die er die Buchung vornimmt, aus dem Reisevertrag, soweit er diese Verpflichtungen durch ausdrückliche und gesonderte Erklärung übernommen hat. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;sich aus § [651 d Abs. 2 ] ergebende Verpflichtung&#039;&#039;&#039;: gli obblighi derivanti dal §  [651 d Abs. 2 ] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die sich aus § 651 d Abs. 2 BGB ergebende Verpflichtung zur Mängelanzeige durch den Reisegast ist bei Reisen mit Camino-Reisen dahingehend konkretisiert, dass der Reisegast verpflichtet ist, auftretende Mängel unverzüglich der von Camino-Reisen eingesetzten Reiseleitung oder der örtlichen Agentur anzuzeigen und Abhilfe zu verlangen. (Urscher 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/verpflichtung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Verpflichtung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/109961 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Vermieter&amp;diff=3299</id>
		<title>Vermieter</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Vermieter&amp;diff=3299"/>
		<updated>2018-11-10T11:08:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Vermieter, der&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (maschile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || der Vermieter || die Vermieter     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         || des Vermieters  || der Vermieter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || dem Vermieter  || den Vermietern &lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo || den Vermieter  || die Vermieter                  &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ver-mie-ter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Vermieter.mp3|der Vermieter]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈmiːtɐ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: locatore (m)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Vermieter hat das Recht &#039;&#039;&#039;: il proprietario ha il diritto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei Überbelegung bzw. Nutzung durch Unbefugte hat der Vermieter das Recht, überzählige Personen zurück- bzw. auszuweisen oder den anteiligen Mietpreis zuzüglich eventueller Nebenkosten zu verlangen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Altre &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Schadenersatzanspruch des Vermieters&#039;&#039;&#039;: risarcimento danni del proprietario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Durch die Rückzahlung werden eventuelle Schadenersatzansprüche des Vermieters nicht berührt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;im Namen des Vermieters&#039;&#039;&#039;: a nome / in nome  del proprietario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir können im Namen des Vermieters die Überlassung des Ferienobjektes von einer Sicherheitsleistung (Kaution) abhängig machen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;Vermieter von Ferienwohnungen&#039;&#039;&#039;: locatore di appartamenti per vacanze&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei den angebotenen Reisen werden Sie vor Ort betreut; in den meisten Feriengebieten von Reiseleitern des Veranstalters bzw. von örtlichen Vertretern des Veranstalters (z. B. Vermietern von Ferienwohnungen). (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;dem Vermieter etwas (AKK) [die Reinigung] überlassen&#039;&#039;&#039;: lasciare qualcosa al proprietario &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei vielen Objekten haben Sie die Alternative, die Ferienwohnung / das Ferienhaus selbst zu reinigen oder die Reinigung dem Vermieter /Schlüsselhalter gegen eine angemessene Gebühr zu überlassen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;dem Vermieter etwas (AKK) [die Mietobjekte] übergeben&#039;&#039;&#039;: consegnare qualcosa [gli alloggi] al proprietario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Am Abreisetag entsprechend Buchungsbestätigung müssen die Mietobjekte spätestens um 10 Uhr verlassen und dem Vermieter bzw. seinen Beauftragten gereinigt und in gleichem Zustand wie bei der Übernahme übergeben werden. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [Kundenwünsche] an die Vermieter weiterleiten&#039;&#039;&#039;: trasmettere qualcosa [le esigenze del cliente] al proprietario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Kundenwünsche nehmen wir bei Buchung gerne entgegen und leiten diese an die Vermieter bzw. Hausverwalter/ Schlüsselhalter weiter. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;der Vermieter stellt jm (DAT) etwas (AKK) [ein Ruderbook] zur Verfügung &#039;&#039;&#039;: il proprietario mette qualcosa [una barca a remi] a disposizione di qualcuno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wenn der Vermieter Ihnen ein Ruderboot leihweise zur Verfügung stellt, so liegt das nicht in der Verantwortung von uns und wir lehnen jegliche Haftung ab. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;jm (DAT) gegenüber als Vermieter auftreten&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir vermitteln sie lediglich, und zwar namens der jeweiligen Eigentümer, welche somit Ihnen gegenüber als Vermieter auftreten. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Kosten] an den Vermieter zahlen&#039;&#039;&#039;: pagare qualcosa [i costi] al proprietario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Variable Kosten, die von der Zahl der reisenden Personen, von der Zusammensetzung der Reisegruppe oder vom Verbrauch abhängen (z.B. Kurtaxe, Strom, Gas, Heizung, Kaminholz, Wasser, Wäsche), werden teilweise, je nach Inanspruchnahme am Programmort, an den Vermieter oder Schlüsselhalter gezahlt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [Hinweise] durch den Vermieter erhalten&#039;&#039;&#039;: ricevere qualcosa [informazioni] da parte del proprietario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Deren Bedienung erfolgt in der Regel durch die Kunden, Hinweise zur Funktionsweise erhalten Sie gegebenenfalls durch den Vermieter /Schlüsselhalter. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas (AKK) [die Endreinigung] erfolgt durch die Vermieter&#039;&#039;&#039;: qualcosa [la pulizia finale] viene effettuato dai locatori&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Grundreinigung erfolgt jeweils durch Sie als Kunden, unabhängig von der Endreinigung durch die Vermieter. (Intrchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [Geschirrtücher] wird vom Vermieter (nicht) bereitgestellt &#039;&#039;&#039;: qualcosa [gli strofinacci] (non) è messo a disposizione dal proprietario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Geschirrtücher werden in manchen Fällen vom Vermieter bereitgestellt, wir empfehlen jedoch generell, diese selbst mitzubringen. Pool- bzw. Strandtücher sind immer selbst mitzubringen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas [Auflagen für die Sonnenliegen] wird von den Vermietern zur Verfügung gestellt&#039;&#039;&#039;: qualcosa [i rivestimenti dei lettini da sole]  è messo a disposizione dal proprietario&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Auflagen für Sonnenliegen werden von vielen Vermietern aus hygienischen Gründen nicht zur Verfügung gestellt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/vermieter:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Vermieter &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/257142 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verletzung&amp;diff=3298</id>
		<title>Verletzung</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verletzung&amp;diff=3298"/>
		<updated>2018-11-10T11:07:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Verletzung, die&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Sostantivo (femminile)    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|           || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Singolare    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Plurale               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Nominativo              || die Verletzung || die Verletzungen     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Genitivo         ||  der Verletzung  || der Verletzungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Dativo || der Verletzung  ||  den Verletzungen&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Accusativo ||  die Verletzung || die Verletzungen                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
                   &lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  Ver-let-zung&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: [[Datei:Lautsprecher.png|15px]] [[Medium:Verletzung.mp3|die Verletzung]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈlɛʦʊŋ/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt; Preposizione - Sostantivo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;aus der Verletzung des Lebens / des Körpers &#039;&#039;&#039;: in caso di danni risultanti da lesioni mortali, fisiche; per danni da morte, ferite ecc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Ihre Ansprüche nach den §§ 651 c bis f BGB aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung des Reiseveranstalters oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen des Reiseveranstalters beruhen, verjähren in zwei Jahren. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Non sussistono limiti finanziari alla responsabilità del vettore aereo per i danni da morte, ferite o lesioni personali del passeggero.(7)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;aus der Verletzung des Lebens / des Körpers resultieren&#039;&#039;&#039;: in caso di danni risultanti da lesioni mortali, fisiche; per danni da morte, ferite ecc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Vertragliche Haftungsbeschränkung: Unsere vertragliche Haftung für Schäden, die nicht aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit resultieren, ist auf den dreifachen Reisepreis beschränkt. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;etwas gilt bei Verletzung des Lebens / des Körpers&#039;&#039;&#039;: qualcosa vale in caso di danni risultanti da lesioni mortali, fisiche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die obigen Haftungsbeschränkungen gelten nicht bei Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, bei grober Fahrlässigkeit oder Vorsatz unserer Mitarbeiter, Erfüllungsgehilfen oder gesetzlichen Vertreter sowie bei gesetzlich vorgesehener verschuldensunabhängiger Haftung oder bei übernommenen Garantien. (9)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;wegen der Verletzung des Lebens / des Körpers&#039;&#039;&#039;: a causa di danni risultanti da lesioni mortali, fisiche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Verjährung von Ansprüchen des Kunden wegen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, grob fahrlässigen oder vorsätzlichen Pflichtverletzungen von INTER CHALET, eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen von INTER CHALET sowie aus anderen gesetzlichen Vorschriften als den §§ 651 c bis f BGB (z. B. nach den §§ 241 Abs. 2, 311, 832 ff. BGB) richtet sich jeweils nach den gesetzlichen Vorschriften. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;aus der Verletzung vertraglicher Pflichten&#039;&#039;&#039;: per la violazione di obblighi contrattuali&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Die Haftung von INTER CHALET für Schäden aus der Verletzung vertraglicher Pflichten, die keine Körperschäden sind (d.h. keine Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit darstellen), ist auf den dreifachen Reisepreis beschränkt. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Verletzung von etwas wird durch jn (AKK) [uns] ursächlich &#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wir haften jedoch wenn und insoweit für einen Ihnen entstandenen Schaden die Verletzung von Hinweis- oder Organisationspflichten durch uns ursächlich geworden ist. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: &#039;&#039;&#039;die Verletzung (NOM) von etwas liegt vor&#039;&#039;&#039;: susssistono danni a qualcosa&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Liegt keine Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit vor, verjähren die Ansprüche nach den §§ 651c bis f BGB in einem Jahr. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Link&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.canoo.net/inflection/verletzung:N:F &#039;&#039;canoo.net&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://www.dwds.de/wb/Verletzung &#039;&#039;DWDS&#039;&#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.owid.de/artikel/258355 &#039;&#039;OWID&#039;&#039;]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verlangen&amp;diff=3297</id>
		<title>Verlangen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.uni-mannheim.de/tourlex/index.php?title=Verlangen&amp;diff=3297"/>
		<updated>2018-11-10T11:07:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;KGaerdes: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{SEITENTITEL:verlangen}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;font size=&amp;quot;4&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;verlangen&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/font&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Grammatica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Verbo transitivo, verlangte, hat verlangt   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|    Presente       || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|  Indicativo   || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|  Congiuntivo I || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|  Imperativo                    &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| ich              || verlange ||  verlange      &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| du              ||  verlangst  || verlangest || verlang, verlange!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| er, sie, es               ||   verlangt ||  verlange&lt;br /&gt;
|-     &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| wir       ||  verlangen  ||  verlangen   &lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;|ihr       ||  verlangt  ||  verlanget ||verlangt! &lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| sie, Sie     ||  verlangen  ||  verlangen            &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|       style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Präteritum          || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Indicativo    || style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| Congiuntivo II               &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| ich              || verlangte  || verlangte     &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| du         || verlangtest   || verlangtest&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background:#C0C0C0&amp;quot;| er/sie/es || verlangte   || verlangte                 &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Ortografia&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Suddivisione in sillabe:  ver·lan·gen, Präteritum: ver·lang·te, Partizip II: ver·langt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Fonetica&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Pronuncia: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::Trascrizione fonetica: /fɛɐ̯ˈlaŋən/&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Traduzione/i&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:: pretendere qualcosa da qualcuno; esigere qualcosa da qualcuno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Combinazioni tipiche&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&amp;lt;u&amp;gt;Sostantivo - Verbo &amp;lt;/u&amp;gt;:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Abhilfe verlangen&#039;&#039;&#039;: pretendere la risoluzione ai problemi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird die Reise nicht vertragsgemäß erbracht, so kann der Reisende Abhilfe verlangen. (Olimar 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Bearbeitungskosten (AKK) (von jm DAT) verlangen&#039;&#039;&#039;: richiedere una quota di gestione pratica&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Tritt ein Dritter an die Stelle des angemeldeten Teilnehmers, ist der Veranstalter berechtigt, für die ihm durch die Teilnahme der Ersatzperson entstehenden Bearbeitungskosten pauschal Euro 10 zu verlangen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;den Erhöhungsbetrag (AKK) (von jm DAT) verlangen&#039;&#039;&#039;: richiedere un supplemento di prezzo, un adeguamento di prezzo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Bei einer auf den Sitzplatz bezogenen Erhöhung können wir vom Reisenden den Erhöhungsbetrag verlangen. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Per i voli di linea e/o la navigazione marittima/fluviale potrà essere invece richiesto un adeguamento/importo pari a quello fissato dalle Compagnie Aeree/ Compagnie di Navigazione. (Alpitour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Entschädigung (AKK) (von jm DAT) verlangen&#039;&#039;&#039;: richiedere un risarcimento&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Wird gekündigt, so können wir für die bereits erbrachten oder zur Beendigung der Reise noch zu erbringenden Reiseleistungen eine angemessene Entschädigung verlangen. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Kaution (AKK) (von jm DAT) verlangen&#039;&#039;&#039;: richiedere una cauzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Vermieter oder Schlüsselhalter ist berechtigt, bei Schlüsselübergabe eine angemessene Kaution zu verlangen. (Interchalet 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Minderung (AKK) verlangen&#039;&#039;&#039;: richiedere una riduzione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Der Reisende kann eine Minderung des Reisepreises verlangen, falls Reiseleistungen nicht vertragsgemäß erbracht worden sind und er es nicht schuldhaft unterlassen hat, den Mangel unverzüglich (ohne schuldhaftes Zögern) anzuzeigen. (TUI Wolters 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;eine Teilnahme (AKK) (von jm DAT) verlangen&#039;&#039;&#039;: richiedere la partecipazione&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Im Falle einer erheblichen Änderung einer wesentlichen Reiseleistung sind Sie berechtigt, unentgeltlich vom Vertrag zurückzutreten oder die Teilnahme an einer mindestens gleichwertigen Reise zu verlangen , wenn wir in der Lage sind, eine solche Reise ohne Mehrpreis für Sie aus unserem Angebot anzubieten. (Dertour 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&#039;&#039;&#039;Schadenersatz (AKK) (von jm DAT) verlangen&#039;&#039;&#039;: richiedere un risarcimento danni&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::&#039;&#039;&#039;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#B03060&amp;quot;&amp;gt; Esempi:&amp;lt;/span&amp;gt;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:::Sie können neben der Minderung oder der Kündigung von uns Schadenersatz wegen Nichterfüllung dann verlangen , wenn wir den Mangel der Reise zu vertreten haben. (Novasol 2018)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;&#039;&#039;Derivazione e/o composizione&#039;&#039;&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::  Buchungsanfragebestätigung, Buchungsbestätigung, Eingangsbestätigung, Reisebestätigung&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>KGaerdes</name></author>
	</entry>
</feed>