Anspruch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus tourlex
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 52: Zeile 52:
 
::den '''Anspruch''' behalten: '''<span style="color:#808080">conservare il diritto</span>'''
 
::den '''Anspruch''' behalten: '''<span style="color:#808080">conservare il diritto</span>'''
  
::den '''Anspruch''' verlieren: ''<span style="color:#808080">perdere il diritto</span>'''
+
::den '''Anspruch''' verlieren: '''<span style="color:#808080">perdere il diritto</span>'''
  
 
::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>'''
 
::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>'''

Version vom 2. Januar 2018, 18:59 Uhr

Anspruch, der

Grammatica

Sostantivo (maschile)
Singolare Plurale
Nominativo der Anspruch die Ansprüche
Genitivo des Anspruch(e)s der Ansprüche
Dativo dem Anspruch den Ansprüchen
Accusativo den Anspruch die Ansprüche

Ortografia

Suddivisione in sillabe: An-spruch

Fonetica

Pronuncia: Lautsprecher.png der Anspruch
Trascrizione fonetica: /ˈanˌʃpʀʊχ/

Traduzione/i

diritto (m)

Combinazioni tipiche

  • Aggettivo - Sostantivo :
alle übrigen Ansprüche: tutti i restanti servizi
Esempi:
Fermo restando l'applicazione delle normali penalità per i restanti servizi. (King Holidays 2017)
etwaige Ansprüche: eventuali diritti
vertragliche Ansprüche: diritti contrattuali; diritti nascenti dai contratti
I diritti nascenti dai contratti di assicurazione devono essere esercitati dal turista direttamente nei confronti delle Compagnie di Assicurazioni stipulanti. (Veratour 2017)
  • Sostantivo - Verbo :
den Anspruch behalten: conservare il diritto
den Anspruch verlieren: perdere il diritto
Esempi:
  • Preposizione - Sostantivo :
Esempi:
  • Altre :
in Anspruch nehmen: prendere in considerazione
Anspruch nach dem Art.: diritti di cui all'art.
Esempi:
In caso di mancata accettazione il Turista potrà esercitare i diritti di cui all'art. 7. (Alpitour 2017)
kein Anspruch auf (den Reisepreis, den Ersatz, die Erstattung): nessun diritto di recesso/al risarcimento/all'indennizzo (diritto ad essere indennizzato); non è previsto risarcimento
Esempi:
Non è previsto alcun risarcimento derivante dall'annullamento del pacchetto turistico. (Settemari 2017)
Ha diritto ad essere indennizzato per la mancata esecuzione del contratto. (Settemari 2017)
Anspruch auf Förderungsübergang: diritto di surrogazione; di surroga
Il turista è tenuto a fornire all'organizzatore tutti i documenti, le informazioni e gli elementi in suo possesso utili per l'esercizio del diritto di surroga di quest'ultimo nei confronti dei terzi responsabili del danno ed è responsabile verso l'organizzatore del pregiudizio arrecato al diritto di surrogazione. (Veratour 2017)
Il turista è tenuto a fornire all'organizzatore tutti i documenti, le informazioni e gli elementi in suo possesso utili per l'eser- cizio del diritto di surroga di quest'ultimo nei confronti dei terzi responsabili del danno ed è responsabile verso l'organiz- zatore del pregiudizio arrecato al diritto di surrogazione. (Columbus 2017)
Verjährung von Ansprüchen: termini di prescrizione
I risarcimenti di cui agli artt. 44, 45 e 47 del Cod. Tur. e relativi termini di prescrizione, sono disciplinati da quanto ivi previsto. (Eden 2017)

Sinonimi

Parole collegate

Entschädigung, Reisepreis, Reisevertrag

Link

canoo.net

DWDS