Rückbeförderung: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Cflinz (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 36: | Zeile 36: | ||
*<u>Aggettivo - Sostantivo </u>: | *<u>Aggettivo - Sostantivo </u>: | ||
− | :: '''vertraglich geschuldete Rückbeförderung''': il trasporto di ritorno | + | :: '''vertraglich geschuldete Rückbeförderung''': il trasporto di ritorno previsto da / per contratto |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 44: | Zeile 44: | ||
*<u> Sostantivo - Verbo </u>: | *<u> Sostantivo - Verbo </u>: | ||
− | :: '''die Rückbeförderung ist Vertragsinhalt''': il trasporto di ritorno è elemento | + | :: '''die Rückbeförderung ist Vertragsinhalt''': il trasporto di ritorno è elemento essenziale / obbligatorio da contratto |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 52: | Zeile 52: | ||
*<u> Altre </u>: | *<u> Altre </u>: | ||
− | :: '''Anspruch auf Rückbeförderung haben''': diritto al trasporto | + | :: '''Anspruch auf Rückbeförderung haben''': avere diritto al trasporto di ritorno |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 58: | Zeile 58: | ||
:::Wird der Vertrag danach aufgehoben, behält der Reisende den Anspruch auf Rückbeförderung. (Tui Wolters 2018) | :::Wird der Vertrag danach aufgehoben, behält der Reisende den Anspruch auf Rückbeförderung. (Tui Wolters 2018) | ||
− | :: '''die Mehrkosten für die Rückbeförderung ''': costi aggiuntivi per il trasporto di ritorno | + | :: '''die Mehrkosten für die Rückbeförderung ''': costi aggiuntivi per il trasporto di ritorno; costi supplementari per il trasporto di ritorno |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' |
Version vom 1. November 2018, 18:44 Uhr
Rückbeförderung, die
Inhaltsverzeichnis
Grammatica
- Sostantivo (femminile)
Singolare Plurale Nominativo die Rückbeförderung die Rückbeförderungen Genitivo der Rückbeförderung der Rückbeförderungen Dativo der Rückbeförderung den Rückbeförderungen Accusativo die Rückbeförderung die Rückbeförderungen
Ortografia
- Suddivisione in sillabe: Rück-be-för-de-rung
Fonetica
- Pronuncia: die Rückbeförderung
- Trascrizione fonetica: /ˈʀʏkˌbəˈfœʁdəʀʊŋ/
Traduzione/i
- trasporto (m) di ritorno*
Combinazioni tipiche
- Aggettivo - Sostantivo :
- vertraglich geschuldete Rückbeförderung: il trasporto di ritorno previsto da / per contratto
- Esempi:
- Mehrkosten einer vertraglich geschuldeten Rückbeförderung sind von Ihnen und uns je zur Hälfte zu tragen, ansonsten fallen die Mehrkosten Ihnen zur Last. (Kiwi Tours 2018)
- Sostantivo - Verbo :
- die Rückbeförderung ist Vertragsinhalt: il trasporto di ritorno è elemento essenziale / obbligatorio da contratto
- Esempi:
- Wir sind verpflichtet, die infolge der Aufhebung des Vertrages notwendigen Maßnahmen zu treffen, insbesondere, falls die Rückbeförderung Vertragsinhalt war, Sie zurückzubefördern. (Kiwi Tours 2018)
- Altre :
- Anspruch auf Rückbeförderung haben: avere diritto al trasporto di ritorno
- Esempi:
- Wird der Vertrag danach aufgehoben, behält der Reisende den Anspruch auf Rückbeförderung. (Tui Wolters 2018)
- die Mehrkosten für die Rückbeförderung : costi aggiuntivi per il trasporto di ritorno; costi supplementari per il trasporto di ritorno
- Esempi:
- Die Mehrkosten für die Rückbeförderung sind von den Parteien je zur Hälfte zu tragen. (Dertour 2018)