Kosten: Unterschied zwischen den Versionen

Aus tourlex
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 157: Zeile 157:
  
 
:::Der Nachweis nicht entstandener oder wesentlich niedrigerer Kosten bleibt dem Kunden unbenommen. (Olimar 2018)
 
:::Der Nachweis nicht entstandener oder wesentlich niedrigerer Kosten bleibt dem Kunden unbenommen. (Olimar 2018)
 
==='''Sinonimi'''===
 
 
::
 
  
 
==='''Derivazione e/o composizione'''===
 
==='''Derivazione e/o composizione'''===

Version vom 10. November 2018, 10:03 Uhr

Kosten, die

Grammatica

Sostantivo (solo plurale)
Singolare Plurale
Nominativo - die Kosten
Genitivo - der Kosten
Dativo - den Kosten
Accusativo - die Kosten

Ortografia

Suddivisione in sillabe: Kos-ten

Fonetica

Pronuncia: Lautsprecher.png die Kosten
Trascrizione fonetica: /ˈkɔstn̩/

Traduzione/i

costi (solo pl.)

Combinazioni tipiche

  • Aggettivo - Sostantivo :
entstehende Kosten: costi risultanti
Esempi:
Tritt eine Ersatzperson an die Stelle des angemeldeten Teilnehmers, ist Olimar berechtigt, für die durch die Teilnahme der Ersatzperson entstehenden Kosten 30 Euro zu verlangen. (Olimar 2018)
feste Kosten: costi fissi; addebito fisso
Esempi:
 Der Rechtsprechung des BGH (Bundesgerichtshof) folgend, sind feste Kosten, die auf jeden Fall gezahlt werden müssen, in den Reisepreis eingeschlossen. (Interchalet 2018)
In ogni caso, il Turista che richieda la sostituzione a sé di altra persona - e sempre che ne risulti possibile l'attuazione - corrisponderà al Tour Operator, oltre alle spese conseguenti alla modifica stessa, un costo fisso pari ad Euro 50,00 a persona. (Veratour 2018)
In ogni caso qualsiasi richiesta di modifica comporta per il cliente l'addebito fisso di almeno Euro 50,00 per persona. (Alpitour 2018)
geringfügige Kosten: costi minimi
Esempi:
Dies gilt nicht bei Umbuchungswünschen, die nur geringfügige Kosten verursachen. (Piccolonia 2018)
gleiche Kosten: medesimi costi
Esempi:
Sollen auf Wunsch des Kunden nach der Buchung der Reise Änderungen hinsichtlich des Reisetermins, des Reiseziels, des Ortes des Reiseantritts, der Unterkunft oder der Beförderungsart vorgenommen werden, so entstehen Olimar in der Regel die gleichen Kosten wie bei einem Rücktritt. (Olimar 2018)
hohe Kosten (spesso höhere Kosten): alti costi (costi superiori)
Esempi:
Einen Hinweis enthalten Ausschreibungen bei Besonderheiten, z.B. Elektroheizung (wegen der möglicherweise hohen Kosten über eine separate Stromabrechnung), Fußbodenheizungen oder aber bei einfachen Ofenheizungen oder sonstigen schlichten und nicht zentralen Heizangeboten.(Interchalet 2018)
In nessun caso saranno addebitati al Turista costi superiori a quelli effettivamente sostenuti dall'Organizzatore. (Alpitour 2018)
variable Kosten: costi variabili
Esempi:
Variable Kosten, die von der Zahl der reisenden Personen, von der Zusammensetzung der Reisegruppe oder vom Verbrauch abhängen (z.B. Kurtaxe, Strom, Gas, Heizung, Kaminholz, Wasser, Wäsche), werden teilweise, je nach Inanspruchnahme am Programmort, an den Vermieter oder Schlüsselhalter gezahlt. (Interchalet 2018)
weitere Kosten: costi supplementari, spese aggiuntive
Esempi:
Soweit durch die Änderung weitere Kosten seitens der Leistungsträger (z.B. Ticketausstellungskosten etc.) anfallen, werden diese gesondert belastet. (FTI 2018)
Il sostituto rimborsi all'organizzatore tutte le spese aggiuntive sostenute per procedere alla sostituzione. (Columbus 2018)
  • Sostantivo - Verbo :
Kosten (AKK) berechnen: calcolare i costi
Esempi:
Wir müssen Ihnen daher die Kosten in gleicher Höhe berechnen, wie sie sich im Umbuchungszeitpunkt für einen Rücktritt ergeben hätten. (Dertour 2018)
Kosten (AKK) verursachen: causare costi/oneri; comportare oneri/costi
Esempi:
Dies gilt nicht bei Umbuchungswünschen, die nur geringfügige Kosten verursachen. (Piccolonia 2018)
Kosten (AKK) zahlen: pagare i costi; rimborsare i pagamenti
Esempi:
Die Kosten für eine Verlängerung sind vor Ort zu zahlen. (TUI Wolters 2018)
Organizzatore provvederà, senza indugio, a rimborsare il Turista dei pagamenti effettuati. (Alpitour 2018)
jm Kosten entstehen: comportano oneri a qualcuno; derivano costi per qualcuno; comportanti oneri per qualcuno
Esempi:
Dem Reisegast ist es gestattet, Camino-Reisen nachzuweisen, dass ihr tatsächlich keine oder wesentlich geringere Kosten als die geltend gemachte Kostenpauschale entsprechend vorstehender Regelung entstanden sind. (Urscher 2018)
Dopo la partenza, quando una parte essenziale dei servizi previsti dal contratto non può essere effettuata, l'organizzatore di viaggio predispone adeguate soluzioni alternative per la prosecuzione del viaggio programmato non comportanti oneri di qualsiasi tipo a carico del turista. (Viaggi del Turchese 2018)
Kosten fallen an: ci sono costi
Esempi:
Sollte der Erstattungsbetrag geringer sein als die Stornierungsgebühr, ermäßigt sich letztere auto+D14matisch, sodass für Sie keine Kosten / Zusatzkosten anfallen. (Reisegeier 2018)
die Kosten sind (nicht) inklusive: i costi (non) sono inclusi
Esempi:
Bitte beachten Sie, dass der Transfer von Sperrgepäck (Fahrräder, Surfbretter, Tauch -, Golfausrüstung etc.) zum/vom Hotel nur auf Anfrage möglich ist und diese Kosten nicht im Reisepreis inklusive sind. (FTI 2018)
E' incluso il costo del carburante. (Eden 2018)
  • Altre :
Kosten für etwas [eine Reiseversicherung, eine Änderung]: costi di / per qualcosa [assicurazione, modifica]
Esempi:
Die Kosten für eine Reiseversicherung werden in voller Höhe zusammen mit der Anzahlung fällig. (Olimar 2018)
L'organizzatore e l'intermediario concorrono ad alimentare tale Fondo nella misura stabilita dal comma 2 del citato art. 51 Cod. Tur. attraverso il pagamento del premio di assicurazione obbligatoria che è tenuto a stipulare. (Columbus 2018)
Kosten in gleicher Höhe: costi equivalenti
Esempi:
Wir müssen Ihnen daher die Kosten in gleicher Höhe berechnen, wie sie sich im Umbuchungszeitpunkt für einen Rücktritt ergeben hätten. (Dertour 2018)
der Nachweis nichtentstandener Kosten: documentazione dei costi non sostenuti
Esempi:
Der Nachweis nicht entstandener oder wesentlich niedrigerer Kosten bleibt dem Kunden unbenommen. (Olimar 2018)
der Nachweis wesentlich niedrigerer Kosten: documentazione di costi di importo considerevolmente minore
Esempi:
Der Nachweis nicht entstandener oder wesentlich niedrigerer Kosten bleibt dem Kunden unbenommen. (Olimar 2018)

Derivazione e/o composizione

Bearbeitungskosten, Beförderungskosten, Energiekosten, Flugkosten, Folgekosten, Mehrkosten, Nebenkosten, Reparaturkosten, Rückführungskosten, Rücktrittskosten, Stornokosten, Ticketausstellungskosten, Transaktionskosten, Treibstoffkosten, Übermittlungskosten, Verbrauchskosten, Verbindungskosten, Zusatzkosten

Parole collegate

Euro, Kunde, Reise

Link

canoo.net

DWDS

OWID