Stichwörter: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Cflinz (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Cflinz (Diskussion | Beiträge) (→A) |
||
| (216 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
<big><div align=center>[[#A|A]] [[#B|B]] [[#C|C]] [[#D|D]] [[#E|E]] [[#F|F]] [[#G|G]] [[#H|H]] [[#I|I]] [[#J|J]] [[#K|K]] [[#L|L]] [[#M|M]] [[#N|N]] [[#O|O]] [[#P|P]] [[#Q|Q]] [[#R|R]] [[#S|S]] | |||
[[#T|T]] [[#U|U]] [[#V|V]] [[#W|W]] [[#X|X]] [[#Y|Y]] [[#Z|Z]]</div></big>__NOTOC__ | |||
==A== | |||
*'''[[Abänderung]] ''' ('''variazione'''; '''modifica''') | |||
*'''[[Abhilfe]]''' ('''rimedio''') | |||
*'''[[Abhilfeverlangen]]''' ('''richiesta di rimedio''') | |||
*'''[[Absatz]] (Abs.)''' ('''paragrafo''', '''comma''') | |||
*'''[[Abschluss]]''' ('''conclusione''') | |||
*'''[[Änderung]]''' ('''modifica'''; '''variazione''') | |||
*'''[[Angabe]]''' ('''indicazione''') | |||
*'''[[Angebot]]''' ('''offerta''') | |||
*'''[[Anmeldung]]''' ('''iscrizione''') | |||
*'''[[Anschrift]]''' ('''indirizzo''') | |||
*'''[[Anspruch]]''' ('''diritto''') | |||
*'''[[Anzahlung]]''' ('''acconto'''; '''pagamento dell'acconto'''; '''versamento dell'acconto''') | |||
*'''[[Art]]''' ('''tipo''', '''natura''') | |||
*'''[[Aufwendung]]''' ('''spesa''') | |||
*'''[[Aushändigung]]''' ('''consegna''') | |||
*'''[[Ausschreibung]]'''('''descrizione''') | |||
==B== | |||
*'''[[Bahnanreise]]''' ('''arrivo in treno''') | |||
*'''[[Beanstandung]]''' ('''reclamo''') | |||
*'''[[Bearbeitungsgebühr]]''' ('''costo di gestione della pratica'''; '''quota di gestione pratica''') | |||
*'''[[Bedingung]]''' ('''condizione''', '''disposizione''', usato molto spesso al plurale) | |||
*'''[[Beförderung]]''' ('''trasporto''') | |||
*'''[[Beförderungsart]]''' ('''tipo di trasporto''', '''tipologia di trasporto''') | |||
*'''[[Beförderungskosten]]''' ('''costi di trasporto''', plurale) | |||
*'''[[Beförderungsleistung]]''' ('''servizio di trasporto''') | |||
*'''[[Beförderungsmittel]]''' ('''mezzo trasporto''') | |||
*'''[[Beförderungsunternehmen]]''' ('''azienda di trasporto''') | |||
*'''[[Bestätigung]]''' ('''conferma''') | |||
*'''[[Bestimmung]]''' ('''disposizione''', in alcuni contesti anche '''pattuizione''') | |||
*'''[[Betrag]]''' ('''importo'''; '''somma''') | |||
*'''[[Bezahlung]]''' ('''pagamento''') | |||
*'''[[BGB]]''' ('''CC''') | |||
*'''[[Buchung]]''' ('''prenotazione''') | |||
*'''[[Buchungsanfrage]]''' ('''richiesta di prenotazione''') | |||
*'''[[Buchungsbestätigung]]''' ('''conferma di prenotazione''') | |||
*'''[[Buchungsstelle]]''' ('''luogo di prenotazione'''; '''ufficio di prenotazione''') | |||
== | ==C== | ||
==D== | |||
*'''[[Dritter]]''' ('''terzi''', uso al plurale) | |||
*'''[[Durchführung]]''' ('''attuazione''', '''applicazione''', '''esecuzione''') | |||
==E== | |||
*'''[[E-Mail]]''' ('''e-mail'''; '''email''', '''posta elettronica''') | |||
*'''[[E-Mail-Adresse]]''' ('''indirizzo e-mail / email''') | |||
*'''[[E-Mail-Anschrift]]''' ('''indirizzo e-mail / email''') | |||
*'''[[Einhaltung]]''' ('''rispetto''') | |||
*'''[[Einzelleistung]]''' ('''servizio singolo'''; '''singolo servizio''') | |||
*'''[[Endreinigung]]''' ('''pulizia finale''') | |||
*'''[[Entschädigung]]''' ('''risarcimento'''; '''indennizzo''') | |||
*'''[[Entschädigungssatz]]''' ('''limite del risarcimento''') | |||
*'''[[Erbringung]]''' ('''esecuzione''') | |||
*'''[[Erfüllungsgehilfe]]''' ('''agente''') | |||
*'''[[Erhöhung]]''' ('''aumento''') | |||
*'''[[Erhöhungsbetrag]]''' ('''somma maggiorata'''; '''supplemento di prezzo''') | |||
*'''[[Erklärung]]''' ('''dichiarazione'''; '''comunicazione'''; '''avviso''') | |||
*'''[[Erklärungsort]]''' ('''luogo della prestazione''') | |||
*'''[[Ersatzperson]]''' ('''sostituto'''; '''altra persona''') | |||
*'''[[Ersatzteilnehmer]]''' ('''sostituto'''; '''altra persona''') | |||
*'''[[Erstattung]]''' ('''rimborso''') | |||
*'''[[Euro]]''' ('''euro''') | |||
==F== | |||
*'''[[Ferienhaus]]''' ('''casa vacanza, casa per vacanze, casa di villeggiatura''') | |||
*'''[[Ferienobjekt]]''' ('''alloggio turistico''') | |||
*'''[[Ferienwohnung]]''' ('''appartamento per le vacanze, appartamento per villeggiatura, appartamento in affitto, alloggio vacanza''') | |||
*'''[[Flug]]''' ('''volo''') | |||
*'''[[Fluggesellschaft]]''' ('''compagnia aerea''') | |||
*'''[[Flughafengebühr]]''' ('''tassa aereoportuale''') | |||
*'''[[Fremdleistung]]''' ('''altri servizi''', uso al plurale) | |||
*'''[[Frist]]''' ('''termine''') | |||
*'''[[Fristsetzung]]''' ('''termine di presentazione''') | |||
==G== | |||
*'''[[Gebühr]]''' ('''costo''') | |||
*'''[[Geltendmachung]]''' ('''esercizio''') | |||
*'''[[Gepäckbeschädigung]]''' ('''danneggiamento del bagaglio''') | |||
*'''[[Gepäckverspätung]]''' ('''ritardo nella riconsegna dei bagagli''') | |||
*'''[[Gerichtsstand]]''' ('''foro competente''') | |||
*'''[[Gesamtschuldner]]''' ('''debitore''') | |||
*'''[[Gesundheitsbestimmung]]''' ('''disposizione sanitaria'''; '''situazione sanitaria'''; '''norma sanitaria''') | |||
*'''[[Gesundheitsvorschrift]]''' ('''disposizione sanitaria'''; '''situazione sanitaria'''; '''norma sanitaria''') | |||
*'''[[Gewalt]]''' ('''forza''') | |||
*'''[[GmbH]]''' ('''S.r.l.''', '''Società a responsabilità limitata''') | |||
*'''[[Grund]]''' ('''motivazione'''; '''causa''') | |||
*'''[[Grundlage]]''' ('''base''') | |||
*'''[[Gruppenreise]]''' ('''viaggio di gruppo''') | |||
==H== | |||
*'''[[Haftung]]''' ('''responsabilità''') | |||
*'''[[Hinweis]]''' ('''indicazione'''; '''informazione'''; '''condizione'''; '''nota''', usato spesso al plurale) | |||
*'''[[Höhe]]''' ('''ammontare''') | |||
*'''[[Hotel]]''' ('''hotel'''; '''albergo''') | |||
==I== | |||
*'''[[Identität]]''' ('''identità''') | |||
*'''[[Information]]''' ('''informazione''') | |||
*'''[[Inhalt]]''' ('''contenuto''') | |||
*'''[[Interesse]]''' ('''interesse''') | |||
*'''[[Internet]]''' ('''internet''') | |||
==J== | |||
*'''[[Jahr]]''' ('''anno''') | |||
==K== | |||
*'''[[Katalog]]''' ('''catalogo''') | |||
*'''[[Kaution]]''' ('''cauzione''') | |||
*'''[[Kind]]''' ('''bambino/bambina''') | |||
*'''[[Kinderbett]]''' ('''lettino per bambini''') | |||
*'''[[Klageerhebung]]''' ('''azione legale''') | |||
*'''[[Körperschaden]]''' ('''danno a persone'''; '''danno alla persona''') | |||
*'''[[Kosten]]''' ('''costi''', plurale) | |||
*'''[[Kreditkarte]]''' ('''carta di credito''') | |||
*'''[[Kunde]]''' ('''cliente''') | |||
*'''[[Kündigung]]''' ('''annullamento'''; '''disdetta''') | |||
*'''[[Kurtaxe]]''' ('''tassa di soggiorno'''; '''tassa turistica''') | |||
==L== | |||
*'''[[Lage]]''' ('''posizione''') | |||
*'''[[Lastschrift]]''' ('''addebito''') | |||
*'''[[Leistung]]''' ('''servizio'''; '''prestazione''') | |||
*'''[[Leistungsänderung]]''' ('''modifica del servizio / dei servizi'''; '''modifica di servizi'''; '''servizi in sostituzione''') | |||
*'''[[Leistungsbeschreibung]]''' ('''descrizione del servizio''') | |||
*'''[[Leistungserbringer]]''' ('''erogatore di servizio''') | |||
*'''[[Leistungsträger]]''' ('''prestatore di servizio''') | |||
*'''[[Luftfahrtunternehmen]]''' ('''compagnia di trasporto aereo'''; '''contraente del trasporto aereo''') | |||
==M== | |||
*'''[[Mangel]]''' ('''mancanza'''; '''inadempimento''') | |||
*'''[[Mängelanzeige]]''' ('''presentazione di reclamo'''; '''denuncia di reclamo''') | |||
*'''[[Mehrkosten]]''' ('''spese aggiuntive'''; '''costi aggiuntivi''', plurale) | |||
*'''[[Mehrpreis]]''' ('''costo aggiuntivo'''; '''supplemento''') | |||
*'''[[Mieter]]''' ('''affittuario'''; '''locatario''') | |||
*'''[[Mietobjekt]]''' ('''oggetto d'affitto''') | |||
*'''[[Mietpreis]]''' ('''prezzo di affitto'''; '''prezzo d'affitto''') | |||
*'''[[Minderung]]''' ('''riduzione''', '''diminuzione''') | |||
*'''[[Mindestteilnehmerzahl]]''' ('''numero minimo di partecipanti''') | |||
*'''[[Möglichkeit]]''' ('''possibilità''') | |||
*'''[[Monat]]''' ('''mese''') | |||
==N== | |||
*'''[[Neuanmeldung]]''' ('''nuova iscrizione''') | |||
*'''[[Nichtantritt]]''' ('''mancata partenza''') | |||
*'''[[Nichterreichen]]''' ('''mancato raggiungimento''') | |||
==O== | |||
*'''[[Ort]]''' ('''luogo''') | |||
==P== | |||
*'''[[Passvorschrift]]''' ('''requisito necessario relativo al passaporto''') | |||
*'''[[Pauschale]]''' ('''corrispettivo forfetario'''; '''prezzo forfetario'''; '''costo fisso forfetario''') | |||
*'''[[Pauschalreiseleistung]]''' ('''servizio turistico forfetario''') | |||
*'''[[Person]]''' ('''persona''') | |||
*'''[[Pflicht]]''' ('''dovere''') | |||
*'''[[Pflichtverletzung]]''' ('''mancato adempimento'''; '''inadempimento''') | |||
*'''[[Preis]]''' ('''prezzo''') | |||
*'''[[Preiserhöhung]]''' ('''aumento del prezzo''') | |||
==Q== | |||
==R== | |||
*'''[[Rahmen]]''' ('''ambito''', '''quadro''') | |||
*'''[[Rechnung]]''' ('''ricevuta''') | |||
*'''[[Recht]]''' ('''diritto''', inteso come insieme delle norme; '''legge''') | |||
*'''[[Regel]]''' ('''regola''', '''norma''') | |||
*'''[[Regelung]]''' ('''regolamento'''; '''regolamentazione''') | |||
*'''[[Reise]]''' ('''viaggio''') | |||
*'''[[Reiseanmeldung]]''' ('''iscrizione al viaggio''') | |||
*'''[[Reiseantritt]]''' ('''partenza''', '''inizio del viaggio''') | |||
*'''[[Reiseart]]''' ('''modalità di viaggio'''; '''tipo di viaggio'''; '''tipologia di viaggio''') | |||
*'''[[Reiseausschreibung]]''' ('''descrizione del pacchetto turistico''') | |||
*'''[[Reisebedingung]]''' ('''condizione di viaggio''', usato spesso al plurale) | |||
*'''[[Reisebeginn]]''' ('''inizio del viaggio''') | |||
*'''[[Reisebestätigung]]''' ('''conferma di prenotazione''') | |||
*'''[[Reisebüro]]''' ('''agenzia di viaggio'''; '''agenzia di viaggi'''; '''agenzia viaggi''') | |||
*'''[[Reisedokument]]''' ('''documento di viaggio''', usato spesso al plurale) | |||
*'''[[Reiseende]]''' ('''data di rientro del viaggio'''; '''data di rientro nel luogo di partenza'''; '''data del rientro''') | |||
*'''[[Reisegast]]''' ('''turista'''; '''ospite''') | |||
*'''[[Reisegepäck]]''' ('''bagaglio''', '''bagagli''', viaggio viene spesso omesso) | |||
*'''[[Reiseleistung]]''' ('''servizio turistico''') | |||
*'''[[Reiseleiter]]''' ('''accompagnatore turistico''') | |||
*'''[[Reiseleitung]]''' ('''accompagnatore turistico''') | |||
*'''[[Reisende]]''' ('''viaggiatore'''; '''turista''') | |||
*'''[[Reiseplan]]''' ('''itinerario di viaggio'''; '''itinerario turistico'''; '''programma di viaggio''') | |||
*'''[[Reisepreis]]''' ('''prezzo di viaggio'''; '''costo del viaggio'''; '''prezzo del pacchetto turistico''') | |||
*'''[[Reiserücktrittsversicherung]]''' ('''assicurazione annullamento viaggio''') | |||
*'''[[Reisetermin]]''' ('''data di partenza''') | |||
*'''[[Reiseunterlage]]''' ('''documento di viaggio''', usato spesso al plurale) | |||
*'''[[Reiseveranstalter]]''' ('''tour operator''') | |||
*'''[[Reiseversicherung]]''' ('''assicurazione (di) viaggio''') | |||
*'''[[Reisevertrag]]''' ('''contratto di viaggio''') | |||
*'''[[Reiseziel]]''' ('''meta della vacanza'''; '''meta delle vacanze'''; '''meta di viaggio''') | |||
*'''[[Reservierung]]''' ('''prenotazione''') | |||
*'''[[Reservierungsabteilung]]''' ('''reparto prenotazioni'''; '''ufficio prenotazioni''') | |||
*'''[[Restzahlung]]''' ('''saldo'''; '''saldo del prezzo''') | |||
*'''[[Rückbeförderung]]''' ('''trasporto di ritorno''') | |||
*'''[[Rücktritt]]''' ('''recesso''') | |||
*'''[[Rücktrittserklärung]]''' ('''comunicazione di recesso'''; '''dichiarazione di recesso'''; '''recesso''') | |||
*'''[[Rücktrittsgebühr]]''' ('''penale in caso di cancellazione'''; '''penale di annullamento'''; '''penale di cancellazione'''; '''penalità di annullamento'''; '''penalità di cancellazione'''; '''penalità per il recesso'''; '''penalità per annullamento''') | |||
*'''[[Rücktrittskosten]]''' ('''costi di annullamento'''; '''penale in caso di cancellazione'''; '''penale di annullamento'''; '''penale di cancellazione'''; '''penalità di annullamento'''; '''penalità di cancellazione'''; '''penalità per il recesso'''; '''penalità per annullamento''') | |||
*'''[[Rücktrittsrecht]]''' ('''diritto di recesso''') | |||
==S== | |||
*'''[[Schaden]]''' ('''danno''') | |||
*'''[[Schadenanzeige]]''' ('''denuncia danni'''; '''denuncia''') | |||
*'''[[Schadenersatz]]''' ('''risarcimento del danno'''; '''risarcimento danni'''; '''risarcimento per danni''') | |||
*'''[[Schadenersatzanspruch]]''' ('''diritto al risarcimento danni''') | |||
*'''[[Sicherungsschein]]''' ('''polizza di garanzia'''; '''fondo di garanzia''') | |||
*'''[[Sinn]]''' ('''senso''') | |||
*'''[[Sonderwunsch]]''' ('''richiesta particolare''') | |||
*'''[[Stelle]]''' ('''luogo'''; '''posto''') (1); ('''autorità'''; '''ente''') (2) | |||
*'''[[Stornierung]]''' ('''annullamento'''; '''cancellazione''') | |||
*'''[[Stornierungsgebühr]]''' ('''spesa di annullamento'''; '''costo di annullamento''', spesso usati al pl.) | |||
*'''[[Storno]]''' ('''annullamento del pacchetto'''; '''annullamento del viaggio'''; '''annullamento della prenotazione'''; '''storno''') | |||
*'''[[Stornobedingung]]''' ('''condizioni di annullamento'''; '''condizioni di storno''', usati al pl.) | |||
*'''[[Stornogebühr]]''' ('''spesa di annullamento'''; '''costo di annullamento''', spesso usati al pl.) | |||
==T== | |||
*'''[[Tag]]''' ('''giorno''') | |||
*'''[[Teilnahme]]''' ('''partecipazione''') | |||
==U== | |||
*'''[[Umbuchung]]''' ('''modifica di prenotazione'''; '''variazione di prenotazione''') | |||
*'''[[Umfang]]''' ('''entità''') | |||
*'''[[Umstand]]''' ('''circostanza''', usato spesso al plurale; '''fatto''') | |||
*'''[[Unterkunft]]''' ('''alloggio'''; '''sistemazione''') | |||
*'''[[Unwirksamkeit]]''' ('''non validità'''; '''inefficacia''') | |||
==V== | |||
*'''[[Valuta]]''' ('''valuta''') | |||
*'''[[Veranstalter]]''' ('''organizzatore''') | |||
*'''[[Verfügung]]''' ('''disposizione''') | |||
*'''[[Verjährung]]''' ('''prescrizione''') | |||
*'''[[Verjährungsfrist]]''' ('''termine di prescrizione''') | |||
*'''[[verlangen]]''' ('''pretendere qualcosa da qualcuno'''; '''esigere qualcosa da qualcuno''') | |||
*'''[[Verletzung]]''' ('''violazione''') | |||
*'''[[Vermieter]]''' ('''locatore''') | |||
*'''[[Verpflichtung]]''' ('''obbligo''', usato spesso al plurale) | |||
*'''[[Verschulden]]''' ('''colpa'''; '''responsabilità''') | |||
*'''[[Versicherung]]''' ('''assicurazione''') | |||
*'''[[Vertrag]]''' ('''contratto''') | |||
*'''[[Vertragsabschluss]]''' ('''stipula del contratto'''; '''sottoscrizione'''; '''conclusione del contratto''') | |||
*'''[[Vertragsschluss]]''' ('''stipula del contratto'''; '''sottoscrizione''', '''conclusione del contratto''') | |||
*'''[[Vertreter]]''' ('''rappresentante''') | |||
*'''[[Verwendung]]''' ('''utilizzo'''; '''uso'''; '''impiego''') | |||
*'''[[Vorschrift]]''' ('''disposizione''') | |||
[[ | ==W== | ||
*'''[[Woche]]''' ('''settimana''') | |||
*'''[[Wunsch]]''' ('''richiesta'''; '''desiderio''') | |||
==X== | |||
==Y== | |||
Z | ==Z== | ||
Zahlung | *'''[[Zahlung]]''' ('''pagamento''') | ||
*'''[[Zahlungsbedingung]]''' ('''condizioni di pagamento'''; '''modalità di pagamento''', usati spesso al plurale) | |||
*'''[[Zeitpunkt]]''' ('''data''', '''momento''') | |||
*'''[[Zielgebiet]]''' ('''paese destinazione viaggio'''; '''paese di destinazione'''; '''paese destinazione del viaggio''') | |||
*'''[[Zielort]]''' ('''destinazione''', '''luogo di destinazione''', '''località di destinazione''') | |||
*'''[[Ziffer]]''' ('''comma''') | |||
*'''[[Zugang]]''' ('''accesso''') (1); ('''ricevimento''') (2) | |||
*'''[[Zusammenhang]]''' ('''relazione''') | |||
*'''[[Zustellungsverzögerung]]''' ('''ritardo nella consegna'''; '''ritardo nella riconsegna''') | |||
Aktuelle Version vom 14. Dezember 2018, 09:48 Uhr
A
- Abänderung (variazione; modifica)
- Abhilfe (rimedio)
- Abhilfeverlangen (richiesta di rimedio)
- Absatz (Abs.) (paragrafo, comma)
- Abschluss (conclusione)
- Änderung (modifica; variazione)
- Angabe (indicazione)
- Angebot (offerta)
- Anmeldung (iscrizione)
- Anschrift (indirizzo)
- Anspruch (diritto)
- Anzahlung (acconto; pagamento dell'acconto; versamento dell'acconto)
- Art (tipo, natura)
- Aufwendung (spesa)
- Aushändigung (consegna)
- Ausschreibung(descrizione)
B
- Bahnanreise (arrivo in treno)
- Beanstandung (reclamo)
- Bearbeitungsgebühr (costo di gestione della pratica; quota di gestione pratica)
- Bedingung (condizione, disposizione, usato molto spesso al plurale)
- Beförderung (trasporto)
- Beförderungsart (tipo di trasporto, tipologia di trasporto)
- Beförderungskosten (costi di trasporto, plurale)
- Beförderungsleistung (servizio di trasporto)
- Beförderungsmittel (mezzo trasporto)
- Beförderungsunternehmen (azienda di trasporto)
- Bestätigung (conferma)
- Bestimmung (disposizione, in alcuni contesti anche pattuizione)
- Betrag (importo; somma)
- Bezahlung (pagamento)
- BGB (CC)
- Buchung (prenotazione)
- Buchungsanfrage (richiesta di prenotazione)
- Buchungsbestätigung (conferma di prenotazione)
- Buchungsstelle (luogo di prenotazione; ufficio di prenotazione)
C
D
- Dritter (terzi, uso al plurale)
- Durchführung (attuazione, applicazione, esecuzione)
E
- E-Mail (e-mail; email, posta elettronica)
- E-Mail-Adresse (indirizzo e-mail / email)
- E-Mail-Anschrift (indirizzo e-mail / email)
- Einhaltung (rispetto)
- Einzelleistung (servizio singolo; singolo servizio)
- Endreinigung (pulizia finale)
- Entschädigung (risarcimento; indennizzo)
- Entschädigungssatz (limite del risarcimento)
- Erbringung (esecuzione)
- Erfüllungsgehilfe (agente)
- Erhöhung (aumento)
- Erhöhungsbetrag (somma maggiorata; supplemento di prezzo)
- Erklärung (dichiarazione; comunicazione; avviso)
- Erklärungsort (luogo della prestazione)
- Ersatzperson (sostituto; altra persona)
- Ersatzteilnehmer (sostituto; altra persona)
- Erstattung (rimborso)
- Euro (euro)
F
- Ferienhaus (casa vacanza, casa per vacanze, casa di villeggiatura)
- Ferienobjekt (alloggio turistico)
- Ferienwohnung (appartamento per le vacanze, appartamento per villeggiatura, appartamento in affitto, alloggio vacanza)
- Flug (volo)
- Fluggesellschaft (compagnia aerea)
- Flughafengebühr (tassa aereoportuale)
- Fremdleistung (altri servizi, uso al plurale)
- Frist (termine)
- Fristsetzung (termine di presentazione)
G
- Gebühr (costo)
- Geltendmachung (esercizio)
- Gepäckbeschädigung (danneggiamento del bagaglio)
- Gepäckverspätung (ritardo nella riconsegna dei bagagli)
- Gerichtsstand (foro competente)
- Gesamtschuldner (debitore)
- Gesundheitsbestimmung (disposizione sanitaria; situazione sanitaria; norma sanitaria)
- Gesundheitsvorschrift (disposizione sanitaria; situazione sanitaria; norma sanitaria)
- Gewalt (forza)
- GmbH (S.r.l., Società a responsabilità limitata)
- Grund (motivazione; causa)
- Grundlage (base)
- Gruppenreise (viaggio di gruppo)
H
- Haftung (responsabilità)
- Hinweis (indicazione; informazione; condizione; nota, usato spesso al plurale)
- Höhe (ammontare)
- Hotel (hotel; albergo)
I
- Identität (identità)
- Information (informazione)
- Inhalt (contenuto)
- Interesse (interesse)
- Internet (internet)
J
- Jahr (anno)
K
- Katalog (catalogo)
- Kaution (cauzione)
- Kind (bambino/bambina)
- Kinderbett (lettino per bambini)
- Klageerhebung (azione legale)
- Körperschaden (danno a persone; danno alla persona)
- Kosten (costi, plurale)
- Kreditkarte (carta di credito)
- Kunde (cliente)
- Kündigung (annullamento; disdetta)
- Kurtaxe (tassa di soggiorno; tassa turistica)
L
- Lage (posizione)
- Lastschrift (addebito)
- Leistung (servizio; prestazione)
- Leistungsänderung (modifica del servizio / dei servizi; modifica di servizi; servizi in sostituzione)
- Leistungsbeschreibung (descrizione del servizio)
- Leistungserbringer (erogatore di servizio)
- Leistungsträger (prestatore di servizio)
- Luftfahrtunternehmen (compagnia di trasporto aereo; contraente del trasporto aereo)
M
- Mangel (mancanza; inadempimento)
- Mängelanzeige (presentazione di reclamo; denuncia di reclamo)
- Mehrkosten (spese aggiuntive; costi aggiuntivi, plurale)
- Mehrpreis (costo aggiuntivo; supplemento)
- Mieter (affittuario; locatario)
- Mietobjekt (oggetto d'affitto)
- Mietpreis (prezzo di affitto; prezzo d'affitto)
- Minderung (riduzione, diminuzione)
- Mindestteilnehmerzahl (numero minimo di partecipanti)
- Möglichkeit (possibilità)
- Monat (mese)
N
- Neuanmeldung (nuova iscrizione)
- Nichtantritt (mancata partenza)
- Nichterreichen (mancato raggiungimento)
O
- Ort (luogo)
P
- Passvorschrift (requisito necessario relativo al passaporto)
- Pauschale (corrispettivo forfetario; prezzo forfetario; costo fisso forfetario)
- Pauschalreiseleistung (servizio turistico forfetario)
- Person (persona)
- Pflicht (dovere)
- Pflichtverletzung (mancato adempimento; inadempimento)
- Preis (prezzo)
- Preiserhöhung (aumento del prezzo)
Q
R
- Rahmen (ambito, quadro)
- Rechnung (ricevuta)
- Recht (diritto, inteso come insieme delle norme; legge)
- Regel (regola, norma)
- Regelung (regolamento; regolamentazione)
- Reise (viaggio)
- Reiseanmeldung (iscrizione al viaggio)
- Reiseantritt (partenza, inizio del viaggio)
- Reiseart (modalità di viaggio; tipo di viaggio; tipologia di viaggio)
- Reiseausschreibung (descrizione del pacchetto turistico)
- Reisebedingung (condizione di viaggio, usato spesso al plurale)
- Reisebeginn (inizio del viaggio)
- Reisebestätigung (conferma di prenotazione)
- Reisebüro (agenzia di viaggio; agenzia di viaggi; agenzia viaggi)
- Reisedokument (documento di viaggio, usato spesso al plurale)
- Reiseende (data di rientro del viaggio; data di rientro nel luogo di partenza; data del rientro)
- Reisegast (turista; ospite)
- Reisegepäck (bagaglio, bagagli, viaggio viene spesso omesso)
- Reiseleistung (servizio turistico)
- Reiseleiter (accompagnatore turistico)
- Reiseleitung (accompagnatore turistico)
- Reisende (viaggiatore; turista)
- Reiseplan (itinerario di viaggio; itinerario turistico; programma di viaggio)
- Reisepreis (prezzo di viaggio; costo del viaggio; prezzo del pacchetto turistico)
- Reiserücktrittsversicherung (assicurazione annullamento viaggio)
- Reisetermin (data di partenza)
- Reiseunterlage (documento di viaggio, usato spesso al plurale)
- Reiseveranstalter (tour operator)
- Reiseversicherung (assicurazione (di) viaggio)
- Reisevertrag (contratto di viaggio)
- Reiseziel (meta della vacanza; meta delle vacanze; meta di viaggio)
- Reservierung (prenotazione)
- Reservierungsabteilung (reparto prenotazioni; ufficio prenotazioni)
- Restzahlung (saldo; saldo del prezzo)
- Rückbeförderung (trasporto di ritorno)
- Rücktritt (recesso)
- Rücktrittserklärung (comunicazione di recesso; dichiarazione di recesso; recesso)
- Rücktrittsgebühr (penale in caso di cancellazione; penale di annullamento; penale di cancellazione; penalità di annullamento; penalità di cancellazione; penalità per il recesso; penalità per annullamento)
- Rücktrittskosten (costi di annullamento; penale in caso di cancellazione; penale di annullamento; penale di cancellazione; penalità di annullamento; penalità di cancellazione; penalità per il recesso; penalità per annullamento)
- Rücktrittsrecht (diritto di recesso)
S
- Schaden (danno)
- Schadenanzeige (denuncia danni; denuncia)
- Schadenersatz (risarcimento del danno; risarcimento danni; risarcimento per danni)
- Schadenersatzanspruch (diritto al risarcimento danni)
- Sicherungsschein (polizza di garanzia; fondo di garanzia)
- Sinn (senso)
- Sonderwunsch (richiesta particolare)
- Stelle (luogo; posto) (1); (autorità; ente) (2)
- Stornierung (annullamento; cancellazione)
- Stornierungsgebühr (spesa di annullamento; costo di annullamento, spesso usati al pl.)
- Storno (annullamento del pacchetto; annullamento del viaggio; annullamento della prenotazione; storno)
- Stornobedingung (condizioni di annullamento; condizioni di storno, usati al pl.)
- Stornogebühr (spesa di annullamento; costo di annullamento, spesso usati al pl.)
T
U
- Umbuchung (modifica di prenotazione; variazione di prenotazione)
- Umfang (entità)
- Umstand (circostanza, usato spesso al plurale; fatto)
- Unterkunft (alloggio; sistemazione)
- Unwirksamkeit (non validità; inefficacia)
V
- Valuta (valuta)
- Veranstalter (organizzatore)
- Verfügung (disposizione)
- Verjährung (prescrizione)
- Verjährungsfrist (termine di prescrizione)
- verlangen (pretendere qualcosa da qualcuno; esigere qualcosa da qualcuno)
- Verletzung (violazione)
- Vermieter (locatore)
- Verpflichtung (obbligo, usato spesso al plurale)
- Verschulden (colpa; responsabilità)
- Versicherung (assicurazione)
- Vertrag (contratto)
- Vertragsabschluss (stipula del contratto; sottoscrizione; conclusione del contratto)
- Vertragsschluss (stipula del contratto; sottoscrizione, conclusione del contratto)
- Vertreter (rappresentante)
- Verwendung (utilizzo; uso; impiego)
- Vorschrift (disposizione)
W
X
Y
Z
- Zahlung (pagamento)
- Zahlungsbedingung (condizioni di pagamento; modalità di pagamento, usati spesso al plurale)
- Zeitpunkt (data, momento)
- Zielgebiet (paese destinazione viaggio; paese di destinazione; paese destinazione del viaggio)
- Zielort (destinazione, luogo di destinazione, località di destinazione)
- Ziffer (comma)
- Zugang (accesso) (1); (ricevimento) (2)
- Zusammenhang (relazione)
- Zustellungsverzögerung (ritardo nella consegna; ritardo nella riconsegna)