Regelung: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
TWeber (Diskussion | Beiträge) |
|||
(5 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 30: | Zeile 30: | ||
==='''Traduzione/i'''=== | ==='''Traduzione/i'''=== | ||
− | :: | + | ::regolamento (m); regolamentazione (f) |
==='''Combinazioni tipiche'''=== | ==='''Combinazioni tipiche'''=== | ||
Zeile 36: | Zeile 36: | ||
*<u>Aggettivo - Sostantivo </u>: | *<u>Aggettivo - Sostantivo </u>: | ||
− | + | :: '''gesetzliche Regelung''': normativa di legge; le disposizioni normative; le disposizioni di legge | |
− | |||
− | :: '''gesetzliche Regelung''': normativa; le disposizioni normative; le disposizioni di legge | ||
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 48: | Zeile 46: | ||
*<u> Sostantivo - Verbo </u>: | *<u> Sostantivo - Verbo </u>: | ||
− | :: '''Regelungen (AKK) beachten''': osservare i regolamenti | + | :: '''Regelungen (AKK) beachten''': osservare i regolamenti; osservare la regolamentazione |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 62: | Zeile 60: | ||
:::Die Mindestteilnehmerzahl und der späteste Zeitpunkt des Rücktritts durch Piccolonia muss in der konkreten Reiseausschreibung oder, bei einheitlichen Regelungen für alle Reisen oder bestimmte Arten von Reisen, in einem allgemeinen Kataloghinweis oder einer allgemeinen Leistungsbeschreibung angegeben sein. (Piccolonia 2018) | :::Die Mindestteilnehmerzahl und der späteste Zeitpunkt des Rücktritts durch Piccolonia muss in der konkreten Reiseausschreibung oder, bei einheitlichen Regelungen für alle Reisen oder bestimmte Arten von Reisen, in einem allgemeinen Kataloghinweis oder einer allgemeinen Leistungsbeschreibung angegeben sein. (Piccolonia 2018) | ||
− | :: '''durch die Regelungen nach Ziffer ''': | + | :: '''durch die Regelungen nach Ziffer [7.1; 7.2]''': ai sensi della regolamentazione di cui ai commi / ai paragrafi [7.1; 7.2] |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 68: | Zeile 66: | ||
:::Durch die Regelungen nach Ziffer 7.1 und 7.2 bleibt § 23 PBefG unberührt. (Piccolonia 2018) | :::Durch die Regelungen nach Ziffer 7.1 und 7.2 bleibt § 23 PBefG unberührt. (Piccolonia 2018) | ||
− | :: '''entsprechend vorstehender Regelung''': in conformità alla seguente regolamentazione; conformemente alla seguente regolamentazione | + | :: '''entsprechend vorstehender Regelung''': in conformità alla seguente regolamentazione; conformemente alla seguente regolamentazione; ai sensi della presente regolamentazione |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 74: | Zeile 72: | ||
:::Dem Reisegast ist es gestattet, Camino-Reisen nachzuweisen, dass ihr tatsächlich keine oder wesentlich geringere Kosten als die geltend gemachte Kostenpauschale entsprechend vorstehender Regelung entstanden sind. (Urscher 2018) | :::Dem Reisegast ist es gestattet, Camino-Reisen nachzuweisen, dass ihr tatsächlich keine oder wesentlich geringere Kosten als die geltend gemachte Kostenpauschale entsprechend vorstehender Regelung entstanden sind. (Urscher 2018) | ||
− | :: '''nach gesetzlicher Regelung''': secondo le | + | :: '''nach gesetzlicher Regelung''': secondo le disposizioni normative / di legge |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 86: | Zeile 84: | ||
:::die Bedingungen für die Inanspruchnahme der Leistung sind Gegenstand separater Regelungen. (Reisegeier 2018) | :::die Bedingungen für die Inanspruchnahme der Leistung sind Gegenstand separater Regelungen. (Reisegeier 2018) | ||
− | :: '''aus der Nichtbeachtung der Regelung''': in caso di mancata osservazione della regolamentazione | + | :: '''aus der Nichtbeachtung der Regelung''': in caso di mancata osservazione della regolamentazione; a fronte della mancata osservanza della regolamentazione / conseguentemente alla mancata osservazione della regolamentazione |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 98: | Zeile 96: | ||
:::Camino-Reisen kann bei Nichterreichen einer Mindestteilnehmerzahl nach Maßgabe folgender Regelungen zurücktreten. (Urscher 2018) | :::Camino-Reisen kann bei Nichterreichen einer Mindestteilnehmerzahl nach Maßgabe folgender Regelungen zurücktreten. (Urscher 2018) | ||
− | :: '''unter [Punkt 5; "..", §] | + | :: '''unter [Punkt 5; "..", §] aufgeführte Regelungen''': sotto le regolamentazioni elencate al punto [5] / in [ ""; §3]; disciplinata dalla normativa di cui al summenzionato punto / articolo [ 5; ""; §3] |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 104: | Zeile 102: | ||
:::Es gelten die in diesen Reisebedingungen unter "Rücktritt" aufgeführten Regelungen. (Interchalet 2018) | :::Es gelten die in diesen Reisebedingungen unter "Rücktritt" aufgeführten Regelungen. (Interchalet 2018) | ||
− | :: '''unter [Punkt 5; "..", §] | + | :: '''unter [Punkt 5; "..", §] genannte Regelungen''': sotto le regolamentazioni elencate al punto [5] / in [ ".."; §3] |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 110: | Zeile 108: | ||
:::Abweichend von den unter Rücktritt genannten Regelungen wird verfahren, wenn Sie von Ihrem Recht Gebrauch machen, einen Ersatzmieter zu stellen. (Interchalet 2018) | :::Abweichend von den unter Rücktritt genannten Regelungen wird verfahren, wenn Sie von Ihrem Recht Gebrauch machen, einen Ersatzmieter zu stellen. (Interchalet 2018) | ||
− | :: '''besondere Regelungen bei Flugbuchungen / Hotelbuchungen''': regolamentazioni specifiche per la prenotazione di voli / per le prenotazioni alberghiere; regime specifico per la prenotazione di voli / per le prenotazioni alberghiere | + | :: '''besondere Regelungen bei Flugbuchungen / Hotelbuchungen''': regolamentazioni specifiche per la prenotazione di voli / per le prenotazioni alberghiere; regime specifico per la prenotazione di voli / per le prenotazioni alberghiere; regolamentazioni specifiche nel caso di prenotazioni di volo / alberghiere |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 128: | Zeile 126: | ||
:::Besondere Regelungen für die Vermittlung von mehreren Einzelleistungen. (Reisegeier 2018) | :::Besondere Regelungen für die Vermittlung von mehreren Einzelleistungen. (Reisegeier 2018) | ||
− | :: '''auf die gesetzliche Regelung (AKK) verweisen''': rimandare alle disposizioni normative; rimandare alle disposizioni di legge | + | :: '''auf die gesetzliche Regelung (AKK) verweisen''': rimandare alle disposizioni normative; rimandare alle disposizioni di legge; rinviare alla normativa di legge |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
:::Aufhebung des Vertrages wegen höherer Gewalt Zur Kündigung des Reisevertrages wird auf die gesetzliche Regelung im Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB) verwiesen. (Dertour 2018) | :::Aufhebung des Vertrages wegen höherer Gewalt Zur Kündigung des Reisevertrages wird auf die gesetzliche Regelung im Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB) verwiesen. (Dertour 2018) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==='''Link'''=== | ==='''Link'''=== |
Aktuelle Version vom 23. November 2018, 17:36 Uhr
Regelung, die
Inhaltsverzeichnis
Grammatica
- Sostantivo (femminile)
Singolare Plurale Nominativo die Regelung die Regelungen Genitivo der Regelung der Regelungen Dativo der Regelung den Regelungen Accusativo die Regelung die Regelungen
Ortografia
- Suddivisione in sillabe: Re-ge-lung
Fonetica
- Pronuncia: die Regelung
- Trascrizione fonetica: /ˈʀeːɡəlʊŋ/
Traduzione/i
- regolamento (m); regolamentazione (f)
Combinazioni tipiche
- Aggettivo - Sostantivo :
- gesetzliche Regelung: normativa di legge; le disposizioni normative; le disposizioni di legge
- Esempi:
- Aufhebung des Vertrages wegen höherer Gewalt Zur Kündigung des Reisevertrages wird auf die gesetzliche Regelung im Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB) verwiesen. (Dertour 2018)
- L'organizzatore è tenuto a prestare assistenza al turista in difficoltà secondo il criterio di diligenza professionale con esclusivo riferimento agli obblighi a proprio carico per disposizione di legge o di contratto. (Dertour 2018)
- Sostantivo - Verbo :
- Regelungen (AKK) beachten: osservare i regolamenti; osservare la regolamentazione
- Esempi:
- Beachten Sie hierzu bitte auch die besonderen Regelungen zu Flug- und Hotelbuchungen. (Reisegeier 2018)
- Altre :
- bei einheitlichen Regelungen: in caso di regolamenti uniformi
- Esempi:
- Die Mindestteilnehmerzahl und der späteste Zeitpunkt des Rücktritts durch Piccolonia muss in der konkreten Reiseausschreibung oder, bei einheitlichen Regelungen für alle Reisen oder bestimmte Arten von Reisen, in einem allgemeinen Kataloghinweis oder einer allgemeinen Leistungsbeschreibung angegeben sein. (Piccolonia 2018)
- durch die Regelungen nach Ziffer [7.1; 7.2]: ai sensi della regolamentazione di cui ai commi / ai paragrafi [7.1; 7.2]
- Esempi:
- Durch die Regelungen nach Ziffer 7.1 und 7.2 bleibt § 23 PBefG unberührt. (Piccolonia 2018)
- entsprechend vorstehender Regelung: in conformità alla seguente regolamentazione; conformemente alla seguente regolamentazione; ai sensi della presente regolamentazione
- Esempi:
- Dem Reisegast ist es gestattet, Camino-Reisen nachzuweisen, dass ihr tatsächlich keine oder wesentlich geringere Kosten als die geltend gemachte Kostenpauschale entsprechend vorstehender Regelung entstanden sind. (Urscher 2018)
- nach gesetzlicher Regelung: secondo le disposizioni normative / di legge
- Esempi:
- Gerichtsstand Ist der Kunde ein Verbraucher mit Wohnsitz im Inland, richtet sich der jeweilige Gerichtsstand für Klagen des Kunden gegen INTER CHALET sowie für Klagen von INTER CHALET gegen den Kunden nach den gesetzlichen Regelungen. (Interchalet 2018)
- Gegenstand separater Regelungen: oggetto di regolamentazione separata
- Esempi:
- die Bedingungen für die Inanspruchnahme der Leistung sind Gegenstand separater Regelungen. (Reisegeier 2018)
- aus der Nichtbeachtung der Regelung: in caso di mancata osservazione della regolamentazione; a fronte della mancata osservanza della regolamentazione / conseguentemente alla mancata osservazione della regolamentazione
- Esempi:
- Für Schäden, die aus der Nichtbeachtung dieser Regelung entstehen (insb. erhöhte Gebühren für den Check-In oder Gepäck), übernehmen wir keine Haftung. (Reisegeier 2018)
- nach Maßgabe folgender Regelungen: in conformità alla seguente regolamentazione; conformemente alla seguente regolamentazione
- Esempi:
- Camino-Reisen kann bei Nichterreichen einer Mindestteilnehmerzahl nach Maßgabe folgender Regelungen zurücktreten. (Urscher 2018)
- unter [Punkt 5; "..", §] aufgeführte Regelungen: sotto le regolamentazioni elencate al punto [5] / in [ ""; §3]; disciplinata dalla normativa di cui al summenzionato punto / articolo [ 5; ""; §3]
- Esempi:
- Es gelten die in diesen Reisebedingungen unter "Rücktritt" aufgeführten Regelungen. (Interchalet 2018)
- unter [Punkt 5; "..", §] genannte Regelungen: sotto le regolamentazioni elencate al punto [5] / in [ ".."; §3]
- Esempi:
- Abweichend von den unter Rücktritt genannten Regelungen wird verfahren, wenn Sie von Ihrem Recht Gebrauch machen, einen Ersatzmieter zu stellen. (Interchalet 2018)
- besondere Regelungen bei Flugbuchungen / Hotelbuchungen: regolamentazioni specifiche per la prenotazione di voli / per le prenotazioni alberghiere; regime specifico per la prenotazione di voli / per le prenotazioni alberghiere; regolamentazioni specifiche nel caso di prenotazioni di volo / alberghiere
- Esempi:
- Besondere Regelungen bei Flugbuchungen. (Reisegeier 2018)
- besondere Regelungen zu Flugbuchungen / Hotelbuchungen: regolamentazioni specifiche per la prenotazione di voli / per le prenotazioni alberghiere; regime specifico per la prenotazione di voli / per le prenotazioni alberghiere
- Esempi:
- Beachten Sie hierzu bitte auch die besonderen Regelungen zu Flug- und Hotelbuchungen. (Reisegeier 2018)
- besondere Regelungen für etwas (Akk) [die Vermittlung]: regolamentazioni specifiche per qualcosa [l'intermediazione]; regime specifico per qualcosa [l'intermediazione]
- Esempi:
- Besondere Regelungen für die Vermittlung von mehreren Einzelleistungen. (Reisegeier 2018)
- auf die gesetzliche Regelung (AKK) verweisen: rimandare alle disposizioni normative; rimandare alle disposizioni di legge; rinviare alla normativa di legge
- Esempi:
- Aufhebung des Vertrages wegen höherer Gewalt Zur Kündigung des Reisevertrages wird auf die gesetzliche Regelung im Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB) verwiesen. (Dertour 2018)