Anspruch: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Cflinz (Diskussion | Beiträge) |
Cflinz (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 52: | Zeile 52: | ||
::den '''Anspruch''' behalten: '''<span style="color:#808080">conservare il diritto</span>''' | ::den '''Anspruch''' behalten: '''<span style="color:#808080">conservare il diritto</span>''' | ||
− | ::den '''Anspruch''' verlieren: ''<span style="color:#808080">perdere il diritto</span>''' | + | ::den '''Anspruch''' verlieren: '''<span style="color:#808080">perdere il diritto</span>''' |
::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' |
Version vom 2. Januar 2018, 17:59 Uhr
Anspruch, der
Inhaltsverzeichnis
Grammatica
- Sostantivo (maschile)
Singolare Plurale Nominativo der Anspruch die Ansprüche Genitivo des Anspruch(e)s der Ansprüche Dativo dem Anspruch den Ansprüchen Accusativo den Anspruch die Ansprüche
Ortografia
- Suddivisione in sillabe: An-spruch
Fonetica
- Pronuncia: der Anspruch
- Trascrizione fonetica: /ˈanˌʃpʀʊχ/
Traduzione/i
- diritto (m)
Combinazioni tipiche
- Aggettivo - Sostantivo :
- alle übrigen Ansprüche: tutti i restanti servizi
- Esempi:
- Fermo restando l'applicazione delle normali penalità per i restanti servizi. (King Holidays 2017)
- etwaige Ansprüche: eventuali diritti
- vertragliche Ansprüche: diritti contrattuali; diritti nascenti dai contratti
- I diritti nascenti dai contratti di assicurazione devono essere esercitati dal turista direttamente nei confronti delle Compagnie di Assicurazioni stipulanti. (Veratour 2017)
- Sostantivo - Verbo :
- den Anspruch behalten: conservare il diritto
- den Anspruch verlieren: perdere il diritto
- Esempi:
- Preposizione - Sostantivo :
- Esempi:
- Altre :
- in Anspruch nehmen: prendere in considerazione
- Anspruch nach dem Art.: diritti di cui all'art.
- Esempi:
- In caso di mancata accettazione il Turista potrà esercitare i diritti di cui all'art. 7. (Alpitour 2017)
- kein Anspruch auf (den Reisepreis, den Ersatz, die Erstattung): nessun diritto di recesso/al risarcimento/all'indennizzo (diritto ad essere indennizzato); non è previsto risarcimento
- Esempi:
- Non è previsto alcun risarcimento derivante dall'annullamento del pacchetto turistico. (Settemari 2017)
- Ha diritto ad essere indennizzato per la mancata esecuzione del contratto. (Settemari 2017)
- Anspruch auf Förderungsübergang: diritto di surrogazione; di surroga
- Il turista è tenuto a fornire all'organizzatore tutti i documenti, le informazioni e gli elementi in suo possesso utili per l'esercizio del diritto di surroga di quest'ultimo nei confronti dei terzi responsabili del danno ed è responsabile verso l'organizzatore del pregiudizio arrecato al diritto di surrogazione. (Veratour 2017)
- Il turista è tenuto a fornire all'organizzatore tutti i documenti, le informazioni e gli elementi in suo possesso utili per l'eser- cizio del diritto di surroga di quest'ultimo nei confronti dei terzi responsabili del danno ed è responsabile verso l'organiz- zatore del pregiudizio arrecato al diritto di surrogazione. (Columbus 2017)
- Verjährung von Ansprüchen: termini di prescrizione
- I risarcimenti di cui agli artt. 44, 45 e 47 del Cod. Tur. e relativi termini di prescrizione, sono disciplinati da quanto ivi previsto. (Eden 2017)