Bestimmung: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Cflinz (Diskussion | Beiträge) |
Cflinz (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 34: | Zeile 34: | ||
==='''Combinazioni tipiche'''=== | ==='''Combinazioni tipiche'''=== | ||
− | *<u>Aggettivo - Sostantivo </u>: | + | *<u>Aggettivo - Sostantivo </u>: |
− | :: | + | ::vorstehende '''Bestimmungen''': '''<span style="color:#808080">le disposizioni precedenti/di cui sopra </span>''' |
− | ::'''<span style="color:# | + | ::sonstige '''Bestimmungen''': '''<span style="color:#808080">ulteriori indicazioni; altre condizioni; altre pattuizioni </span>''' |
− | :: | + | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span> |
− | :: | + | :::ll contratto è inoltre disciplinato dalle presenti condizioni generali e dalle altre condizioni - delle quali il turista attesta aver acquisito piena conoscenza - riportate nel catalogo. (Viaggi del Turchese 2017) |
− | + | ::die nachfolgenden '''Bestimmungen''': '''<span style="color:#808080">le indicazioni seguenti; le seguenti condizioni... </span>''' | |
− | :: | + | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' |
− | :: | + | :::Sono disciplinati dalle seguenti disposizioni della... (Viaggi del Turchese 2017) |
− | + | *<u> Altre </u>: | |
− | :: | + | ::vorstehende '''Bestimmungen''' gelten: '''<span style="color:#808080">valere le disposizioni di cui sopra; nei casi di cui sopra valgono </span>''' |
− | + | ::durch die vorstehenden '''Bestimmungen''': '''<span style="color:#808080">con le disposizioni/con le modalità di cui sopra; in base alle disposizioni/alle modalità/indicazioni di cui sopra </span>''' | |
− | :: | + | ::abweichende und ergänzenden '''Bestimmungen''' zu..: '''<span style="color:#808080">condizioni in deroga; salvo eventuali deroghe; salvo condizioni particolari e supplementari </span>''' |
− | ::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | + | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' |
− | :: | + | :::Il turista è sempre tenuto ad informare l'Intermediario e l'organizzatore di eventuali sue esigenze o condizioni particolari (gravidanza, intolleranze alimentari, disabilità, ecc...). (Columbus 2017) |
− | :: | + | ::anwendbare, nicht abdingbare '''Bestimmungen''': '''<span style="color:#808080">sono altresì applicabili le seguenti clasuole imprescindibili </span>''' |
+ | :::A tali contratti sono altresì applicabili le seguenti clausole delle condizioni generali di contratto di vendita di pacchetti turistici sopra riportate. (Viaggi dell'Elefante 2017) | ||
+ | |||
+ | ::'''Bestimmung''' einer Frist: '''<span style="color:#808080">allo scadere del termine indicato/di tale termine </span>''' | ||
+ | |||
+ | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
+ | |||
+ | :::ll prezzo del pacchetto turistico è determinato nel contratto, con riferimento a quanto indicato in catalogo sino alla data di VALIDITA' DEL LISTINO PREZZI e successivamente, allo scadere del termine ivi indicato. (Eden 2017) | ||
+ | |||
+ | ::die gesetzlichen '''Bestimmungen''' zur/zum...: '''<span style="color:#808080">disposizioni di legge per </span>''' | ||
+ | |||
+ | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
+ | |||
+ | :::L'organizzatore è tenuto a prestare le misure di assistenza al turista secondo il criterio di diligenza professionale con esclu- sivo riferimento agli obblighi a proprio carico per disposizione di legge o di contratto. (Columbus 2017) | ||
+ | |||
+ | ::im Rahmen der gesetzlichen '''Bestimmungen''': '''<span style="color:#808080">alle condizioni e con le modalità previste dalla legge... </span>''' | ||
+ | |||
+ | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
+ | |||
+ | :::Il turista eserciterà i diritti nascenti da tali contratti esclusivamente nei confronti della compagnia di assicurazione stipulante, alle condizioni e con le modalità previste da tali polizze. (Eden 2017) | ||
+ | |||
+ | ::die Unwirksamkeit einzelner '''Bestimmungen''': '''<span style="color:#808080">l'inefficacia di singole condizioni </span>''' | ||
+ | |||
+ | ::im Sinne dieser '''Bestimmungen''': '''<span style="color:#808080">in base alle espresse indicazioni </span>''' | ||
+ | |||
+ | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
+ | |||
+ | :::La classificazione ufficiale delle strutture alberghiere viene fornita in catalogo od in altro materiale informativo soltanto in base alle espresse e formali indicazioni delle competenti autorità del Paese. (Veratour 2017) | ||
+ | |||
+ | ::über '''Bestimmungen''' von x (Visa, Pass) unterrichten: '''<span style="color:#808080">informare dei requisiti relativi a x (Visa, passaporto) </span>''' | ||
+ | |||
+ | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
+ | |||
+ | :::Il cessionario soddisfi tutte le condizioni per la fruizione del servizio (ex art. 39 Cod. Tur.) ed in particolare i requisiti relativi al passaporto, ai visti, ai certificati sanitari. (Settemari 2017) | ||
+ | |||
+ | ::einer nachträglichen Änderungen dieser '''Bestimmungen''': '''<span style="color:#808080">successive modifiche delle indicazioni; sue successive modificazioni</span>''' | ||
==='''Sinonimi'''=== | ==='''Sinonimi'''=== |
Version vom 7. Januar 2018, 11:46 Uhr
Bestimmung, die
Inhaltsverzeichnis
Grammatica
- Sostantivo (femminile)
Singolare Plurale Nominativo die Bestimmug die Bestimmungen Genitivo der Bestimmung der Bestimmungen Dativo der Bestimmung den Bestimmungen Accusativo die Bestimmung die Bestimmungen
Ortografia
- Suddivisione in sillabe: Be-stim-mung
Fonetica
- Pronuncia: die Bestimmung
- Trascrizione fonetica: /bəˈʃtɪmʊŋ/
Traduzione/i
- disposizione (f) (USATO MOLTO SPESSO AL PLURALE)
Combinazioni tipiche
- Aggettivo - Sostantivo :
- vorstehende Bestimmungen: le disposizioni precedenti/di cui sopra
- sonstige Bestimmungen: ulteriori indicazioni; altre condizioni; altre pattuizioni
- Esempi:
- ll contratto è inoltre disciplinato dalle presenti condizioni generali e dalle altre condizioni - delle quali il turista attesta aver acquisito piena conoscenza - riportate nel catalogo. (Viaggi del Turchese 2017)
- die nachfolgenden Bestimmungen: le indicazioni seguenti; le seguenti condizioni...
- Esempi:
- Sono disciplinati dalle seguenti disposizioni della... (Viaggi del Turchese 2017)
- Altre :
- vorstehende Bestimmungen gelten: valere le disposizioni di cui sopra; nei casi di cui sopra valgono
- durch die vorstehenden Bestimmungen: con le disposizioni/con le modalità di cui sopra; in base alle disposizioni/alle modalità/indicazioni di cui sopra
- abweichende und ergänzenden Bestimmungen zu..: condizioni in deroga; salvo eventuali deroghe; salvo condizioni particolari e supplementari
- Esempi:
- Il turista è sempre tenuto ad informare l'Intermediario e l'organizzatore di eventuali sue esigenze o condizioni particolari (gravidanza, intolleranze alimentari, disabilità, ecc...). (Columbus 2017)
- anwendbare, nicht abdingbare Bestimmungen: sono altresì applicabili le seguenti clasuole imprescindibili
- A tali contratti sono altresì applicabili le seguenti clausole delle condizioni generali di contratto di vendita di pacchetti turistici sopra riportate. (Viaggi dell'Elefante 2017)
- Bestimmung einer Frist: allo scadere del termine indicato/di tale termine
- Esempi:
- ll prezzo del pacchetto turistico è determinato nel contratto, con riferimento a quanto indicato in catalogo sino alla data di VALIDITA' DEL LISTINO PREZZI e successivamente, allo scadere del termine ivi indicato. (Eden 2017)
- die gesetzlichen Bestimmungen zur/zum...: disposizioni di legge per
- Esempi:
- L'organizzatore è tenuto a prestare le misure di assistenza al turista secondo il criterio di diligenza professionale con esclu- sivo riferimento agli obblighi a proprio carico per disposizione di legge o di contratto. (Columbus 2017)
- im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen: alle condizioni e con le modalità previste dalla legge...
- Esempi:
- Il turista eserciterà i diritti nascenti da tali contratti esclusivamente nei confronti della compagnia di assicurazione stipulante, alle condizioni e con le modalità previste da tali polizze. (Eden 2017)
- die Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen: l'inefficacia di singole condizioni
- im Sinne dieser Bestimmungen: in base alle espresse indicazioni
- Esempi:
- La classificazione ufficiale delle strutture alberghiere viene fornita in catalogo od in altro materiale informativo soltanto in base alle espresse e formali indicazioni delle competenti autorità del Paese. (Veratour 2017)
- über Bestimmungen von x (Visa, Pass) unterrichten: informare dei requisiti relativi a x (Visa, passaporto)
- Esempi:
- Il cessionario soddisfi tutte le condizioni per la fruizione del servizio (ex art. 39 Cod. Tur.) ed in particolare i requisiti relativi al passaporto, ai visti, ai certificati sanitari. (Settemari 2017)
- einer nachträglichen Änderungen dieser Bestimmungen: successive modifiche delle indicazioni; sue successive modificazioni