Bedingung: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Cflinz (Diskussion | Beiträge) |
Cflinz (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 126: | Zeile 126: | ||
==='''Derivazione e/o composizione'''=== | ==='''Derivazione e/o composizione'''=== | ||
− | :: Beförderungsbedingung, Geschäftsbedingung, Gutscheinbedingung, Nutzungsbedingung, Reisebedingung, Rücktrittsbedingung, Stornierungsbedingung, Stornobedingung, Versicherungsbedingung, Vertragsbedingung, Zahlungsbedingung, Zusatzbedingung | + | :: [[Beförderungsbedingung]], [[Geschäftsbedingung]], [[Gutscheinbedingung]], [[Nutzungsbedingung]], [[Reisebedingung]], [[Rücktrittsbedingung]], [[Stornierungsbedingung]], [[Stornobedingung]], [[Versicherungsbedingung]], [[Vertragsbedingung]], [[Zahlungsbedingung]], [[Zusatzbedingung]] |
==='''Parole collegate'''=== | ==='''Parole collegate'''=== |
Version vom 19. Februar 2018, 18:38 Uhr
Bedingung, die
Inhaltsverzeichnis
Grammatica
- Sostantivo (femminile)
Singolare Plurale Nominativo die Bedingung die Bedingungen Genitivo der Bedingung der Bedingungen Dativo der Bedingung den Bedingungen Accusativo die Bedingung die Bedingungen
Ortografia
- Suddivisione in sillabe: Be-din-gung
Fonetica
- Pronuncia: die Bedingung
- Trascrizione fonetica: /bəˈdɪŋʊŋ/
Traduzione/i
- condizione (f), disposizione (f), ipotesi (f) (usato molto spesso al plurale)
Combinazioni tipiche
- Aggettivo - Sostantivo :
- diese Bedingungen: queste condizioni; le presenti condizioni
- Esempi:
- Le presenti condizioni generali si applicano unicamente ai contratti di compravendita di pacchetti turistici così come definiti dall'Art. 34 del Decreto Legislativo 23 maggio 2011, n. 79.1.2 (Viaggi del Turchese 2017)
- die vorstehenden Bedingungen: le suddette condizioni; le condizioni di cui sopra; le condizioni elencate ai precedenti commi; le ipotesi elencate al comma precedente;
- Esempi:
- Al turista che receda dal contratto prima della partenza al di fuori delle ipotesi elencate al primo comma, sarà addebitato - indipendentemente dal pagamento dell'acconto di cui all'art. 4, 1° comma - il costo individuale di gestione pratica. (King Holidays 2017)
- besondere Bedingungen: condizioni particolari
- Esempi:
- L'organizzatore inserirà altresì nella scheda tecnica eventuali ulteriori condizioni particolari. (Columbus 2017)
- abweichende Bedingungen: condizioni in sostituzione
- die nachstehenden Bedingungen: le seguenti condizioni; le seguenti disposizioni
- Esempi:
- I contratti aventi ad oggetto l'offerta del solo servizio di trasporto, di soggiorno, ovvero di qualunque altro separato servizio turistico, non potendosi configurare come fattispecie negoziale di organizzazione di viaggio ovvero di pacchetto turistico, sono disciplinati dalle seguenti disposizioni della CCV. (King Holidays 2017)
- Esempi:
- allgemeine Bedingungen: condizioni generali
- Costituiscono parte integrante del contratto di viaggio oltre che le condizioni generali che seguono. (Veratour 2017)
- Sostantivo - Verbo :
- die Bedingungen gelten: valere le condizioni; si applicano le condizioni
- Esempi:
- Le presenti condizioni generali si applicano unicamente ai contratti di compravendita di pacchetti turistici così come definiti dall'Art. 34 del Decreto Legislativo 23 maggio 2011, n. 79.1.2). (Viaggi del Turchese 2017)
- Preposizione - Sostantivo :
- nach den Bedingungen: secondo le condizioni; in base alle condizioni
- Esempi:
- La classificazione ufficiale delle strutture alberghiere viene fornita nella pagina dell'hotel od in altro materiale informativo soltanto in base alle espresse e formali indicazioni delle competenti autorità del paese in cui il servizio è erogato. (Alpitour 2017)
- zu den Bedingungen: alle condizioni
- Altre :
- Bedingungen zu den Leistungen: le condizioni per la fruizione del servizio
- Esempi:
- Il cessionario soddisfi tutte le condizioni per la fruizione del servizio (ex art. .39 Cod. Cons.). (Eden 2017)
- die Bedingungen für die Inanspruchnahme der Leistung: le condizioni per la fruizione del servizio
- nach den Bedingungen der jeweiligen Fluggesellschaft: secondo le condizioni della relativa compagnia aerea
- zu den Bedingungen gemäß Ziffer: alle condizioni previste dal comma (dall'articolo)
- zu den festgelegten Bedingungen: alle condizioni stabilite/previste
- Esempi:
- Diritti nascenti dai contratti di assicurazione devono essere esercitati dal turista direttamente nei confronti delle Compagnie di Assicurazioni stipulanti, alle condizioni e con le modalità previste nelle polizze medesime. (Veratour 2017)
- zu den in Ziffer X genannten Bedingungen: alle condizioni ex Art.; alle condizioni così come definite dall' Art.
- durch die vorstehenden Bedingungen unberührt bleiben: le suddette condizioni non pregiudicano
- durch die Bedingungen des jeweiligen Beförderungsunternehmen: in base alle condizioni stabilite dalle rispettive compagnie di trasporto
- auf der Grundlage der Bedingungen des jeweiligen Beförderungsunternehmen: in base alle condizioni stabilite dalle rispettive compagnie di trasporto
- gemäß Ziffer X dieser Bedingungen: ai sensi del comma X delle condizioni (del codice)
- Esempi:
- Il turista ha diritto di ricevere copia del contratto di vendita di pacchetto turistico (redattoai sensi e con le modalità di cui all'art. 35 Cod. Tur. (Veratour 2017)