Entschädigung: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Cflinz (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 48: | Zeile 48: | ||
:::In diesem Fall ist Olimar verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Olimar 2018) | :::In diesem Fall ist Olimar verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Olimar 2018) | ||
− | ::'''hohe Entschädigung''': | + | ::'''hohe Entschädigung''': risarcimento / indennizzo elevato |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 80: | Zeile 80: | ||
:::In diesem Fall sind wir verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Dertour 2018) | :::In diesem Fall sind wir verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Dertour 2018) | ||
− | ::'''eine Entschädigung (AKK) beziffern''': | + | ::'''eine Entschädigung (AKK) beziffern''': quantificare un risarcimento / indennizzo |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 86: | Zeile 86: | ||
:::In diesem Fall sind wir verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Dertour 2018) | :::In diesem Fall sind wir verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Dertour 2018) | ||
− | ::'''eine Entschädigung (AKK) fordern''': richiedere un | + | ::'''eine Entschädigung (AKK) fordern''': richiedere un risarcimento / indennizzo; vantare una pretesa di risarcimento / indennizzo |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 92: | Zeile 92: | ||
:::Camino-Reisen bleibt vorbehalten, abweichend von den vorstehenden Pauschalen, eine konkret zu berechnende, höhere Entschädigung zu fordern. (Urscher 2018) | :::Camino-Reisen bleibt vorbehalten, abweichend von den vorstehenden Pauschalen, eine konkret zu berechnende, höhere Entschädigung zu fordern. (Urscher 2018) | ||
− | ::'''eine Entschädigung (AKK) geltend machen''': fare valere un | + | ::'''eine Entschädigung (AKK) geltend machen''': fare valere un risarcimento / indennizzo; azionare il diritto al risarcimento |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 104: | Zeile 104: | ||
:::Wir behalten wir uns vor, für die Abwicklung dieser Stornierung eine Entschädigung in Höhe von 100 Euro pro Buchung in Rechnung zu stellen. (Reisegeier 2018) | :::Wir behalten wir uns vor, für die Abwicklung dieser Stornierung eine Entschädigung in Höhe von 100 Euro pro Buchung in Rechnung zu stellen. (Reisegeier 2018) | ||
− | ::'''eine Entschädigung (AKK) verlangen''': esigere un risarcimento / indennizzo; vantare una pretesa di | + | ::'''eine Entschädigung (AKK) verlangen''': esigere un risarcimento / indennizzo; vantare una pretesa di risarcimento / indennizzo |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 112: | Zeile 112: | ||
:::In tal caso, l'Organizzatore provvederà, senza indugio, a rimborsare il Turista dei pagamenti effettuati e nessuna parte potrà vantare alcuna pretesa di risarcimento o indennizzo nei riguardi dell'altra. (Italia 2018) | :::In tal caso, l'Organizzatore provvederà, senza indugio, a rimborsare il Turista dei pagamenti effettuati e nessuna parte potrà vantare alcuna pretesa di risarcimento o indennizzo nei riguardi dell'altra. (Italia 2018) | ||
− | ::'''jm eine Entschädigung zustehen''': spettare un risarcimento / indennizzo a qualcuno | + | ::'''jm eine Entschädigung zustehen''': spettare un risarcimento / indennizzo a qualcuno; indennizzare qualcuno; risarcire qualcuno; accordare un risarcimento a qualcuno |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 128: | Zeile 128: | ||
:::Bei einem Rücktritt hat FTI Anspruch auf eine angemessene Entschädigung gemäß § 651 i BGB. (FTI 2018) | :::Bei einem Rücktritt hat FTI Anspruch auf eine angemessene Entschädigung gemäß § 651 i BGB. (FTI 2018) | ||
− | ::'''eine Entschädigung in Höhe von [100, 200] Euro''': un risarcimento / indennizzo di [100, 200] Euro | + | ::'''eine Entschädigung in Höhe von [100, 200] Euro''': un risarcimento / indennizzo di [100, 200] Euro; un risarcimento pari a [100, 200] Euro; un risarcimento del valore di [100, 200] Euro |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | ||
Zeile 134: | Zeile 134: | ||
:::Wir behalten wir uns vor, für die Abwicklung dieser Stornierung eine Entschädigung in Höhe von 100 Euro pro Buchung in Rechnung zu stellen. (Reisegeier 2018) | :::Wir behalten wir uns vor, für die Abwicklung dieser Stornierung eine Entschädigung in Höhe von 100 Euro pro Buchung in Rechnung zu stellen. (Reisegeier 2018) | ||
− | ::'''eine Entschädigung nach § [651] BGB''': un risarcimento / indennizzo secondo il § [651] BGB | + | ::'''eine Entschädigung nach § [651] BGB''': un risarcimento / indennizzo ai sensi del § [651] BGB ; un risarcimento / indennizzo secondo il § [651] BGB |
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' | :::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>''' |
Version vom 18. November 2018, 17:43 Uhr
Entschädigung, die
Inhaltsverzeichnis
Grammatica
- Sostantivo (femminile)
Singolare Plurale Nominativo die Entschädigung die Entschädigungen Genitivo der Entschädigung der Entschädigungen Dativo der Entschädigung den Entschädigungen Accusativo die Entschädigung die Entschädigungen
Ortografia
- Suddivisione in sillabe: Ent-schä-di-gung
Fonetica
- Pronuncia: die Entschädigung
- Trascrizione fonetica: /ɛntˈʃɛːdɪɡʊŋ/
Traduzione/i
- risarcimento (m); indennizzo (m)
Combinazioni tipiche
- Aggettivo - Sostantivo :
- angemessene Entschädigung: risarcimento / indennizzo adeguato
- Esempi:
- Nach einer Kündigung des Vertrages verlieren wir den Anspruch auf den Reisepreis, können aber für bereits erbrachte oder zur Beendigung der Reise noch zu erbringende Reiseleistungen eine angemessene Entschädigung verlangen. (Kiti Tours 2018)
- geforderte Entschädigung: risarcimento / indennizzo richiesto
- Esempi:
- In diesem Fall ist Olimar verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Olimar 2018)
- hohe Entschädigung: risarcimento / indennizzo elevato
- Esempi:
- Piccolonia behält sich vor, anstelle der vorstehenden Pauschalen eine höhere, konkrete Entschädigung zu fordern. (Piccolonia 2018)
- konkrete Entschädigung: risarcimento / indennizzo concreto
- Esempi:
- Piccolonia behält sich vor, anstelle der vorstehenden Pauschalen eine höhere, konkrete Entschädigung zu fordern. (Piccolonia 2018)
- pauschale Entschädigung: risarcimento / indennizzo forfetario
- Esempi:
- In jedem Fall des Rücktritts durch den Reisegast steht Camino-Reisen unter Berücksichtigung gewöhnlich ersparter Aufwendungen und gewöhnlich möglicher anderweitiger Verwendung der Reiseleistung folgende pauschale Entschädigung pro Person zu: a)....(Urscher 2018)
- pauschalisierte Entschädigung: risarcimento / indennizzo forfetario
- Esempi:
- Führt die Umbuchung zum Wegfall einer wesentlichen Reiseleistung (Hotel, Flug, etc.), so wird hierfür anteilig die pauschalierte Entschädigung gemäß Ziffer 9 (2) berechnet.
- Sostantivo - Verbo :
- eine Entschädigung (AKK) belegen: documentare un risarcimento / indennizzo
- Esempi:
- In diesem Fall sind wir verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Dertour 2018)
- eine Entschädigung (AKK) beziffern: quantificare un risarcimento / indennizzo
- Esempi:
- In diesem Fall sind wir verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung der ersparten Aufwendungen und einer etwaigen, anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Dertour 2018)
- eine Entschädigung (AKK) fordern: richiedere un risarcimento / indennizzo; vantare una pretesa di risarcimento / indennizzo
- Esempi:
- Camino-Reisen bleibt vorbehalten, abweichend von den vorstehenden Pauschalen, eine konkret zu berechnende, höhere Entschädigung zu fordern. (Urscher 2018)
- eine Entschädigung (AKK) geltend machen: fare valere un risarcimento / indennizzo; azionare il diritto al risarcimento
- Esempi:
- Wir behalten uns vor, im Einzelfall eine konkrete, höhere Entschädigung geltend zu machen. (Reisegeier 2018)
- eine Entschädigung (AKK) in Rechnung stellen: mettere in conto un risacimento / indennizzo
- Esempi:
- Wir behalten wir uns vor, für die Abwicklung dieser Stornierung eine Entschädigung in Höhe von 100 Euro pro Buchung in Rechnung zu stellen. (Reisegeier 2018)
- eine Entschädigung (AKK) verlangen: esigere un risarcimento / indennizzo; vantare una pretesa di risarcimento / indennizzo
- Esempi:
- Olimar zahlt den eingezahlten Reisepreis unverzüglich zurück, kann jedoch für die erbrachten oder zur Beendigung der Reise noch zu erbringenden Reiseleistungen eine angemessene Entschädigung verlangen. (Olimar 2018)
- In tal caso, l'Organizzatore provvederà, senza indugio, a rimborsare il Turista dei pagamenti effettuati e nessuna parte potrà vantare alcuna pretesa di risarcimento o indennizzo nei riguardi dell'altra. (Italia 2018)
- jm eine Entschädigung zustehen: spettare un risarcimento / indennizzo a qualcuno; indennizzare qualcuno; risarcire qualcuno; accordare un risarcimento a qualcuno
- Esempi:
- Uns steht bei einem Rücktritt durch Sie statt des Reisepreises eine angemessene Entschädigung nach § 651 i BGB zu. (Novasol 2018)
- Nei casi di cui al presente articolo 4 al turista non spetta alcun risarcimento del danno. (I viaggi del Turchese 2018)
- Altre :
- eine Entschädigung gemäß § [651] BGB: un risarcimento / indennizzo conformemente al § [651] BGB
- Esempi:
- Bei einem Rücktritt hat FTI Anspruch auf eine angemessene Entschädigung gemäß § 651 i BGB. (FTI 2018)
- eine Entschädigung in Höhe von [100, 200] Euro: un risarcimento / indennizzo di [100, 200] Euro; un risarcimento pari a [100, 200] Euro; un risarcimento del valore di [100, 200] Euro
- Esempi:
- Wir behalten wir uns vor, für die Abwicklung dieser Stornierung eine Entschädigung in Höhe von 100 Euro pro Buchung in Rechnung zu stellen. (Reisegeier 2018)
- eine Entschädigung nach § [651] BGB: un risarcimento / indennizzo ai sensi del § [651] BGB ; un risarcimento / indennizzo secondo il § [651] BGB
- Esempi:
- Uns steht bei einem Rücktritt durch Sie statt des Reisepreises eine angemessene Entschädigung nach § 651 i BGB zu.
- eine Entschädigung pro Person: un indennizzo a persona
- Esempi:
- In jedem Fall des Rücktritts durch den Reisegast steht Camino-Reisen unter Berücksichtigung gewöhnlich ersparter Aufwendungen und gewöhnlich möglicher anderweitiger Verwendung der Reiseleistung folgende pauschale Entschädigung pro Person zu: ... (Urscher 2018)
Derivazione e/o composizione
- Rücktrittsentschädigung, Stornoentschädigung