Anspruch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus tourlex
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 75: Zeile 75:
  
 
::kein '''Anspruch''' auf (den Reisepreis, den Ersatz, die Erstattung): '''<span style="color:#808080">nessun diritto di recesso/al risarcimento/all'indennizzo (diritto ad essere indennizzato); non è previsto risarcimento</span>'''
 
::kein '''Anspruch''' auf (den Reisepreis, den Ersatz, die Erstattung): '''<span style="color:#808080">nessun diritto di recesso/al risarcimento/all'indennizzo (diritto ad essere indennizzato); non è previsto risarcimento</span>'''
 +
 +
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>'''
 +
 +
:::Non è previsto alcun risarcimento derivante dall'annullamento del pacchetto turistico. (Settemari 2017)
 +
 +
:::Ha diritto ad essere indennizzato per la mancata esecuzione del contratto. (Settemari 2017)
  
 
==='''Sinonimi'''===
 
==='''Sinonimi'''===

Version vom 2. Januar 2018, 17:42 Uhr

Anspruch, der

Grammatica

Sostantivo (maschile)
Singolare Plurale
Nominativo der Anspruch die Ansprüche
Genitivo des Anspruch(e)s der Ansprüche
Dativo dem Anspruch den Ansprüchen
Accusativo den Anspruch die Ansprüche

Ortografia

Suddivisione in sillabe: An-spruch

Fonetica

Pronuncia: Lautsprecher.png der Anspruch
Trascrizione fonetica: /ˈanˌʃpʀʊχ/

Traduzione/i

diritto (m)

Combinazioni tipiche

  • Aggettivo - Sostantivo :
alle übrigen Ansprüche: tutti i restanti servizi
Esempi:
Fermo restando l'applicazione delle normali penalità per i restanti servizi. (King Holidays 2017)
etwaige Ansprüche: eventuali diritti
vertragliche Ansprüche: diritti contrattuali; diritti nascenti dai contratti
I diritti nascenti dai contratti di assicurazione devono essere esercitati dal turista direttamente nei confronti delle Compagnie di Assicurazioni stipulanti. (Veratour 2017)
  • Sostantivo - Verbo :
Esempi:
  • Preposizione - Sostantivo :
Esempi:
  • Altre :
in Anspruch nehmen: prendere in considerazione
Anspruch nach dem Art.: diritti di cui all'art.
Esempi:
In caso di mancata accettazione il Turista potrà esercitare i diritti di cui all'art. 7. (Alpitour 2017)
kein Anspruch auf (den Reisepreis, den Ersatz, die Erstattung): nessun diritto di recesso/al risarcimento/all'indennizzo (diritto ad essere indennizzato); non è previsto risarcimento
Esempi:
Non è previsto alcun risarcimento derivante dall'annullamento del pacchetto turistico. (Settemari 2017)
Ha diritto ad essere indennizzato per la mancata esecuzione del contratto. (Settemari 2017)

Sinonimi

Parole collegate

Entschädigung, Reisepreis, Reisevertrag

Link

canoo.net

DWDS