Anspruch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus tourlex
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Zeile 66: Zeile 66:
 
:::Der Veranstalter behält jedoch den '''Anspruch''' auf den Reisepreis. (Wolters 2017)
 
:::Der Veranstalter behält jedoch den '''Anspruch''' auf den Reisepreis. (Wolters 2017)
  
::den '''Anspruch''' verlieren: '''<span style="color:#808080">perdere il diritto</span>''
+
::den '''Anspruch''' verlieren: '''<span style="color:#808080">perdere il diritto</span>'''
  
 
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>'''
 
:::'''<span style="color:#B03060"> Esempi:</span>'''

Version vom 11. März 2018, 17:39 Uhr

Anspruch, der

Grammatica

Sostantivo (maschile)
Singolare Plurale
Nominativo der Anspruch die Ansprüche
Genitivo des Anspruch(e)s der Ansprüche
Dativo dem Anspruch den Ansprüchen
Accusativo den Anspruch die Ansprüche

Ortografia

Suddivisione in sillabe: An-spruch

Fonetica

Pronuncia: Lautsprecher.png der Anspruch
Trascrizione fonetica: /ˈanˌʃpʀʊχ/

Traduzione/i

diritto (m)

Combinazioni tipiche

  • Aggettivo - Sostantivo :
alle übrigen Ansprüche: (tutti) i restanti servizi
Esempi:
Alle übrigen Ansprüche nach den §§651c bis 651f BGB verjähren in einem Jahr. (Dertour 2017)
Fermo restando l'applicazione delle normali penalità per i restanti servizi. (King Holidays 2017)
etwaige Ansprüche: eventuali diritti
Esempi:
Etwaige Ansprüche gegen uns verjähren abweichend von § 195 BGB innerhalb eines Jahres. (Reisegeier 2017)
vertragliche Ansprüche: diritti contrattuali; diritti nascenti dai contratti
Esempi:
Vertragliche Ansprüche wegen völliger oder teilweiser Nichterbringung oder mangelhafter Erbringung von Reiseleistungen muss der Reiseteilnehmer innerhalb einen Monats nach der vertraglich vorgesehenen Beendigung der Reise uns gegenüber unter der unten angegebenen Adresse geltend machen. (Kiwi Tours 2017)
I diritti nascenti dai contratti di assicurazione devono essere esercitati dal turista direttamente nei confronti delle Compagnie di Assicurazioni stipulanti. (Veratour 2017)
  • Sostantivo - Verbo :
den Anspruch behalten: conservare il diritto
Esempi:
Der Veranstalter behält jedoch den Anspruch auf den Reisepreis. (Wolters 2017)
den Anspruch verlieren: perdere il diritto
Esempi:
Wenn Sie von der Reise zurücktreten oder wenn Sie die Reise nicht antreten, verliert der Veranstalter den Anspruch auf den Reisepreis. (Wolters 2017)
den Anspruch anerkennen: riconoscere il diritto
Esempi:
Die Leistungsträger (Besitzer, Schlüsselhalter, Agentur usw.) haben weder die Funktion einer Reiseleitung noch sind sie Vertreter von INTER CHALET, noch haben sie die Befugnis, Ansprüche anzuerkennen. (Interchalet 2017)
den Anspruch geltend machen: esercitare il diritto
Esempi:
Macht Piccolonia einen solchen Anspruch geltend, so ist Piccolonia verpflichtet, die geforderte Entschädigung unter Berücksichtigung etwa ersparter Aufwendungen und einer etwaigen anderweitigen Verwendung der Reiseleistungen konkret zu beziffern und zu belegen. (Piccolonia 2017)
ll Turista può esercitare i diritti sopra previsti anche quando l'annullamento dipenda dal mancato raggiungimento del numero minimo di partecipanti previsto nel Catalogo. (Alpitour 2017).
  • Altre :
in Anspruch nehmen: prendere in considerazione
Esempi:
Bevor Sie diese Website nutzen und oder die von uns angebotenen Dienstleistungen in Anspruch nehmen, lesen Sie bitte die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen. (Reisegeier 2017)
Anspruch nach den Art.: diritti di cui all'art.
Esempi:
Ihre Ansprüche nach den §§ 651 c bis f BGB aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung des Reiseveranstalters oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen des Reiseveranstalters beruhen, verjähren in zwei Jahren. (Dertour 2017)
Esempi:
In caso di mancata accettazione il Turista potrà esercitare i diritti di cui all'art. 7. (Alpitour 2017)
kein Anspruch auf / Anspruch auf (den Reisepreis, den Ersatz, die Erstattung): nessun diritto di recesso/al risarcimento/all'indennizzo (diritto ad essere indennizzato); non è previsto risarcimento
Esempi:
Der Veranstalter behält jedoch den Anspruch auf den Reisepreis. (Dertour 2017)
Non è previsto alcun risarcimento derivante dall'annullamento del pacchetto turistico. (Settemari 2017)
Ha diritto ad essere indennizzato per la mancata esecuzione del contratto. (Settemari 2017)
Anspruch auf Förderungsübergang: diritto di surrogazione; di surroga
Il turista è tenuto a fornire all'organizzatore tutti i documenti, le informazioni e gli elementi in suo possesso utili per l'esercizio del diritto di surroga di quest'ultimo nei confronti dei terzi responsabili del danno ed è responsabile verso l'organizzatore del pregiudizio arrecato al diritto di surrogazione. (Veratour 2017)
Il turista è tenuto a fornire all'organizzatore tutti i documenti, le informazioni e gli elementi in suo possesso utili per l'eser- cizio del diritto di surroga di quest'ultimo nei confronti dei terzi responsabili del danno ed è responsabile verso l'organiz- zatore del pregiudizio arrecato al diritto di surrogazione. (Columbus 2017)
Verjährung von Ansprüchen: termini di prescrizione
Esempi:
Verjährung von Ansprüchen des Reisenden / Kunden. (Piccolonia 2017)
I risarcimenti di cui agli artt. 44, 45 e 47 del Cod. Tur. e relativi termini di prescrizione, sono disciplinati da quanto ivi previsto. (Eden 2017)
Anspruch des Kunden/Reisenden: diritto del cliente/turista
Esempi:
Ansprüche des Kunden nach den §§ 651c bis f BGB aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung von Piccolonia oder eines gesetzlichen Vertreters oder Erfüllungsgehilfen von Piccolonia beruhen, verjähren in zwei Jahren. (Olimar 2017)
La richiesta del turista indirizzata a Eden S.r.l. di prenotazione di un servizio / pacchetto turistico comporta l'obbligo dell'acquisto da parte dello stesso della polizza assicurativa prenota sicuro plus fatto salvo il diritto del turista di richiedere, al momento della prenotazione o entro e non oltre il giorno lavorativo successivo e comunque a condizione che tale richiesta riguardi tutti i turisti iscritti con un'unica pratica, la polizza assicurativa prenota sicuro. (Eden 2017)
nicht in Anspruch genommene Leistungen: servizi non usufruiti
Esempi:
Nicht in Anspruch genommene Leistungen. (Dertour 2017)
Dopo la partenza il turista può annullare il contratto pagando i servizi dei quali ha usufruito e versando all'organizzatore di viaggio un'indennità pari al 95% dei servizi non usufruiti. (Alpitour 2017)

Sinonimi

Derivazione e/o composizione

Entschädigungsanspruch, Ersatzanspruch, Gewährleistungsanspruch, Rechtsanspruch, Schadenersatzanspruch

Parole collegate

Entschädigung, Reisepreis, Reisevertrag

Link

canoo.net

DWDS

OWID