Stichwörter: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Cflinz (Diskussion | Beiträge) (→U) |
Cflinz (Diskussion | Beiträge) (→V) |
||
Zeile 242: | Zeile 242: | ||
*'''[[Verjährung]]''' ('''prescrizione''') | *'''[[Verjährung]]''' ('''prescrizione''') | ||
*'''[[Verjährungsfrist]]''' ('''termine di prescrizione''') | *'''[[Verjährungsfrist]]''' ('''termine di prescrizione''') | ||
+ | *'''[[Verletzung]]''' | ||
*'''[[Vermieter]]''' ('''locatore''') | *'''[[Vermieter]]''' ('''locatore''') | ||
*'''[[Verschulden]]''' ('''colpa'''; '''responsabilità''') | *'''[[Verschulden]]''' ('''colpa'''; '''responsabilità''') |
Version vom 7. September 2018, 18:33 Uhr
A
- Abänderung (variazione; modifica)
- Abhilfe (rimedio)
- Abhilfeverlangen (richiesta di rimedio)
- Abs.
- Abschluss (conclusione)
- Änderung (modifica; variazione)
- Angabe (indicazione)
- Angebot (offerta)
- Anmeldung (iscrizione)
- Anschrift
- Anspruch (diritto)
- Anzahlung (acconto; pagamento dell'acconto; versamento dell'acconto)
- Art
- Aufwendung (spesa)
- Aushändigung (consegna)
B
- Bahnanreise (arrivo in treno)
- Beanstandung (reclamo)
- Bearbeitungsgebühr (costo di gestione della pratica; quota di gestione pratica)
- Bedingung (condizione)
- Beförderung (trasporto)
- Beförderungsart (tipologia di trasporto)
- Beförderungskosten (costi di trasporto, plurale)
- Beförderungsleistung (servizio di trasporto)
- Beförderungsmittel (mezzo trasporto)
- Beförderungsunternehmen (azienda di trasporto)
- Bestätigung (conferma)
- Bestimmung (disposizione)
- Betrag
- BGB (CC)
- Buchung (prenotazione)
- Buchungsanfrage (richiesta di prenotazione)
- Buchungsbestätigung (conferma di prenotazione)
- Buchungsstelle (luogo di prenotazione; ufficio di prenotazione)
C
D
- Dritter (terzi, uso al plurale)
- Durchführung
E
- E-Mail-Adresse (indirizzo email)
- E-Mail-Anschrift (indirizzo email)
- Einhaltung
- Einzelleistung (servizio singolo; singolo servizio)
- Endreinigung (pulizia finale)
- Entschädigung (risarcimento; indennizzo)
- Entschädigungssatz (limite del risarcimento)
- Erbringung (esecuzione)
- Erfüllungsgehilfe (accompagnatore)
- Erhöhung (aumento)
- Erhöhungsbetrag (somma maggiorata; supplemento di prezzo)
- Erklärung (dichiarazione; comunicazione; avviso)
- Erklärungsort (luogo della prestazione)
- Ersatzperson (sostituto; altra persona)
- Ersatzteilnehmer (sostituto)
- Erstattung (rimborso)
- Euro (euro)
F
- Ferienobjekt (alloggio turistico)
- Ferienwohnung
- Flug (volo)
- Fluggesellschaft (compagnia aerea)
- Flughafengebühr (tassa aereoportuale)
- Fremdleistung (altri servizi, uso al plurale)
- Frist (termine)
- Fristsetzung (termine di presentazione)
G
- Gebühr (costo)
- Geltendmachung (esercizio)
- Gepäckbeschädigung (danneggiamento del bagaglio)
- Gepäckverspätung (ritardo nella riconsegna dei bagagli)
- Gerichtsstand (foro competente)
- Gesamtschuldner (debitore)
- Gesundheitsbestimmung (situazione sanitaria; norma sanitaria)
- Gesundheitsvorschrift (situazione sanitaria; norma sanitaria)
- Gewalt
- GmbH
- Grund (motivazione; causa)
- Gruppenreise (viaggio di gruppo)
H
I
- Information (informazione)
- Inhalt (contenuto)
- Interesse (interesse)
- Internet (internet)
J
K
- Katalog (catalogo)
- Kaution (cauzione)
- Kind
- Kinderbett (lettino per bambini)
- Klageerhebung (azione legale)
- Körperschaden (danno a persone; danno alla persona)
- Kosten (costi, plurale)
- Kreditkarte
- Kunde (cliente)
- Kündigung (annullamento)
- Kurtaxe (tassa di soggiorno; tassa turistica)
L
- Lage
- Lastschrift (addebito)
- Leistung (servizio)
- Leistungsänderung (servizio in sostituzione)
- Leistungsbeschreibung (descrizione del servizio)
- Leistungserbringer (erogatore di servizio)
- Leistungsträger (prestatore di servizio)
- Luftfahrtunternehmen (compagnia di trasporto aereo; compagnia che effettua il trasporto aereo)
M
- Mangel (mancanza; inadempimento)
- Mängelanzeige (presentazione di reclamo; denuncia di reclamo)
- Mehrkosten (spese aggiuntive; costi aggiuntivi, plurale)
- Mehrpreis (costo aggiuntivo)
- Mietbeginn (inizio dell'affitto; inizio del viaggio)
- Mieter
- Mietobjekt (oggetto d'affitto)
- Mietpreis (prezzo, prezzo di affitto)
- Minderung (riduzione, diminuzione)
- Mindestteilnehmerzahl (numero minimo di partecipanti)
- Möglichkeit
N
- Neuanmeldung (nuova iscrizione)
- Nichtantritt (mancata partenza)
- Nichterreichen (mancato raggiungimento)
O
- Ort (luogo)
P
- Passvorschrift (requisito relativo al passaporto)
- Pauschale (corrispettivo forfetario; prezzo forfetario; costo fisso forfetario)
- Pauschalreiseleistung (servizio turistico forfetario)
- Person (persona)
- Pflicht
- Pflichtverletzung (mancato adempimento)
- Preis (prezzo)
- Preiserhöhung (aumento del prezzo)
Q
R
- Rechnung
- Recht (diritto, inteso come insieme delle norme; legge)
- Regel
- Regelung
- Reise (viaggio)
- Reiseanmeldung (iscrizione al viaggio)
- Reiseantritt (inizio del viaggio)
- Reiseart (tipologia di viaggio; modalità di viaggio)
- Reiseausschreibung (descrizione del pacchetto turistico)
- Reisebedingungen (condizioni di viaggio)
- Reisebeginn (inizio del viaggio)
- Reisebestätigung (conferma di prenotazione)
- Reisebüro (agenzia di viaggio; agenzia di viaggi; agenzia viaggi)
- Reisedokument (documento di viaggio)
- Reiseende (fine del viaggio)
- Reisegast (turista; ospite)
- Reisegepäck (bagaglio di viaggio)
- Reiseleistung (servizio turistico)
- Reiseleiter (accompagnatore)
- Reiseleitung (organizzatore di viaggio)
- Reisende (viaggiatore)
- Reiseplan (itinerario di viaggio; itinerario turistico; programma di viaggio)
- Reisepreis (prezzo di viaggio; costo del viaggio; prezzo del pacchetto turistico)
- Reiserücktrittsversicherung (assicurazione annullamento viaggio)
- Reiseteilnehmer (partecipante)
- Reisetermin (data di partenza)
- Reiseunterlagen (documenti di viaggio, plurale)
- Reiseveranstalter (tour operator)
- Reiseversicherung (assicurazione di viaggio)
- Reisevertrag (contratto di viaggio)
- Reiseziel (meta della vacanza; meta delle vacanze; meta di viaggio)
- Reservierung (prenotazione)
- Reservierungsabteilung (reparto prenotazioni)
- Restzahlung (saldo; saldo del prezzo)
- Rückbeförderung (trasporto di ritorno)
- Rücktritt (recesso)
- Rücktrittserklärung (dichiarazione di recesso; recesso)
- Rücktrittsgebühr (penale in caso di cancellazione; penale di annullamento; penalità di annullamento; penalità di cancellazione; penalità per il recesso; penalità per annullamento)
- Rücktrittskosten (penalità di annullamento)
- Rücktrittsrecht (diritto di recesso)
S
- Sachschaden (danno alle cose; danno a cose; danno materiale)
- Schaden (danno)
- Schadenanzeige (denuncia)
- Schadenersatz (risarcimento del danno; risarcimento danni; risarcimento per danni)
- Schadenersatzanspruch (diritto al risarcimento danni)
- Sicherungsschein (polizza di garanzia; fondo di garanzia)
- Sinn
- Sonderwunsch (richiesta particolare)
- Stornierung (annullamento; cancellazione)
- Stornierungsgebühr (spese di annullamento; costi di annullamento, usati al pl.)
- Storno (annullamento del pacchetto; annullamento del viaggio)
- Stornobedingung (condizioni di annullamento; condizioni di storno, usati al pl.)
- Stornogebühr (spese di annullamento, usato al pl.)
T
U
- Umbuchung (modifica di prenotazione; variazione di prenotazione)
- Umfang
- Unterkunft (alloggio; sistemazione)
- Unwirksamkeit (non validità)
V
- Valuta (valuta)
- Veranstalter (organizzatore)
- Verjährung (prescrizione)
- Verjährungsfrist (termine di prescrizione)
- Verletzung
- Vermieter (locatore)
- Verschulden (colpa; responsabilità)
- Versicherung (assicurazione)
- Vertrag (contratto)
- Vertragsabschluss (stipula del contratto; sottoscrizione)
- Vertragspartner (contraente)
- Vertragsschluss (stipula del contratto; sottoscrizione)
- Vertreter (rappresentante)
- Vorschrift (disposizione)
- Voucher (voucher)
W
X
Y
Z
- Zahlung (pagamento)
- Zahlungsbedingung (condizioni di pagamento)
- Zielgebiet (paese destinazione viaggio)
- Zielort (località di soggiorno; località di viaggio)
- Ziffer (comma)
- Zustellungsverzögerung (ritardo nella riconsegna)