Stichwörter
A
- Abänderung (variazione; modifica)
- Abhilfe (rimedio)
- Abhilfeverlangen (richiesta di rimedio)
- Absatz (Abs.) (paragrafo, comma)
- Abschluss (conclusione)
- Änderung (modifica; variazione)
- Angabe (indicazione)
- Angebot (offerta)
- Anmeldung (iscrizione)
- Anschrift (indirizzo)
- Anspruch (diritto)
- Anzahlung (acconto; pagamento dell'acconto; versamento dell'acconto)
- Art (tipo, natura)
- Aufwendung (spesa)
- Aushändigung (consegna)
- Ausschreibung(descrizione)
B
- Bahnanreise (arrivo in treno)
- Beanstandung (reclamo)
- Bearbeitungsgebühr (costo di gestione della pratica; quota di gestione pratica)
- Bedingung (condizione, disposizione, usato molto spesso al plurale)
- Beförderung (trasporto)
- Beförderungsart (tipo di trasporto, tipologia di trasporto)
- Beförderungskosten (costi di trasporto, plurale)
- Beförderungsleistung (servizio di trasporto)
- Beförderungsmittel (mezzo trasporto)
- Beförderungsunternehmen (azienda di trasporto)
- Bestätigung (conferma)
- Bestimmung (disposizione, in alcuni contesti anche pattuizione)
- Betrag (importo; somma)
- Bezahlung (pagamento)
- BGB (CC)
- Buchung (prenotazione)
- Buchungsanfrage (richiesta di prenotazione)
- Buchungsbestätigung (conferma di prenotazione)
- Buchungsstelle (luogo di prenotazione; ufficio di prenotazione)
C
D
- Dritter (terzi, uso al plurale)
- Durchführung (attuazione, applicazione, esecuzione)
E
- E-Mail (e-mail; email, posta elettronica)
- E-Mail-Adresse (indirizzo e-mail / email)
- E-Mail-Anschrift (indirizzo e-mail / email)
- Einhaltung (rispetto)
- Einzelleistung (servizio singolo; singolo servizio)
- Endreinigung (pulizia finale)
- Entschädigung (risarcimento; indennizzo)
- Entschädigungssatz (limite del risarcimento)
- Erbringung (esecuzione)
- Erfüllungsgehilfe (agente)
- Erhöhung (aumento)
- Erhöhungsbetrag (somma maggiorata; supplemento di prezzo)
- Erklärung (dichiarazione; comunicazione; avviso)
- Erklärungsort (luogo della prestazione)
- Ersatzperson (sostituto; altra persona)
- Ersatzteilnehmer (sostituto; altra persona)
- Erstattung (rimborso)
- Euro (euro)
F
- Ferienhaus (casa vacanza, casa per vacanze, casa di villeggiatura)
- Ferienobjekt (alloggio turistico)
- Ferienwohnung (appartamento per le vacanze, appartamento per villeggiatura, appartamento in affitto, alloggio vacanza)
- Flug (volo)
- Fluggesellschaft (compagnia aerea)
- Flughafengebühr (tassa aereoportuale)
- Fremdleistung (altri servizi, uso al plurale)
- Frist (termine)
- Fristsetzung (termine di presentazione)
G
- Gebühr (costo)
- Geltendmachung (esercizio)
- Gepäckbeschädigung (danneggiamento del bagaglio)
- Gepäckverspätung (ritardo nella riconsegna dei bagagli)
- Gerichtsstand (foro competente)
- Gesamtschuldner (debitore)
- Gesundheitsbestimmung (disposizione sanitaria; situazione sanitaria; norma sanitaria)
- Gesundheitsvorschrift (disposizione sanitaria; situazione sanitaria; norma sanitaria)
- Gewalt (forza)
- GmbH (S.r.l., Società a responsabilità limitata)
- Grund (motivazione; causa)
- Grundlage (base)
- Gruppenreise (viaggio di gruppo)
H
- Haftung (responsabilità)
- Hinweis (indicazione; informazione; condizione; nota, usato spesso al plurale)
- Höhe (ammontare)
- Hotel (hotel; albergo)
I
- Identität (identità)
- Information (informazione)
- Inhalt (contenuto)
- Interesse (interesse)
- Internet (internet)
J
- Jahr (anno)
K
- Katalog (catalogo)
- Kaution (cauzione)
- Kind (bambino/bambina)
- Kinderbett (lettino per bambini)
- Klageerhebung (azione legale)
- Körperschaden (danno a persone; danno alla persona)
- Kosten (costi, plurale)
- Kreditkarte (carta di credito)
- Kunde (cliente)
- Kündigung (annullamento; disdetta)
- Kurtaxe (tassa di soggiorno; tassa turistica)
L
- Lage (posizione)
- Lastschrift (addebito)
- Leistung (servizio; prestazione)
- Leistungsänderung (modifica del servizio / dei servizi; modifica di servizi; servizi in sostituzione)
- Leistungsbeschreibung (descrizione del servizio)
- Leistungserbringer (erogatore di servizio)
- Leistungsträger (prestatore di servizio)
- Luftfahrtunternehmen (compagnia di trasporto aereo; contraente del trasporto aereo)
M
- Mangel (mancanza; inadempimento)
- Mängelanzeige (presentazione di reclamo; denuncia di reclamo)
- Mehrkosten (spese aggiuntive; costi aggiuntivi, plurale)
- Mehrpreis (costo aggiuntivo; supplemento)
- Mieter (affittuario; locatario)
- Mietobjekt (oggetto d'affitto)
- Mietpreis (prezzo di affitto; prezzo d'affitto)
- Minderung (riduzione, diminuzione)
- Mindestteilnehmerzahl (numero minimo di partecipanti)
- Möglichkeit (possibilità)
- Monat (mese)
N
- Neuanmeldung (nuova iscrizione)
- Nichtantritt (mancata partenza)
- Nichterreichen (mancato raggiungimento)
O
- Ort (luogo)
P
- Passvorschrift (requisito necessario relativo al passaporto)
- Pauschale (corrispettivo forfetario; prezzo forfetario; costo fisso forfetario)
- Pauschalreiseleistung (servizio turistico forfetario)
- Person (persona)
- Pflicht (dovere)
- Pflichtverletzung (mancato adempimento; inadempimento)
- Preis (prezzo)
- Preiserhöhung (aumento del prezzo)
Q
R
- Rahmen (ambito, quadro)
- Rechnung (ricevuta)
- Recht (diritto, inteso come insieme delle norme; legge)
- Regel (regola, norma)
- Regelung (regolamento; regolamentazione)
- Reise (viaggio)
- Reiseanmeldung (iscrizione al viaggio)
- Reiseantritt (partenza, inizio del viaggio)
- Reiseart (modalità di viaggio; tipo di viaggio; tipologia di viaggio)
- Reiseausschreibung (descrizione del pacchetto turistico)
- Reisebedingung (condizione di viaggio, usato spesso al plurale)
- Reisebeginn (inizio del viaggio)
- Reisebestätigung (conferma di prenotazione)
- Reisebüro (agenzia di viaggio; agenzia di viaggi; agenzia viaggi)
- Reisedokument (documento di viaggio, usato spesso al plurale)
- Reiseende (data di rientro del viaggio; data di rientro nel luogo di partenza; data del rientro)
- Reisegast (turista; ospite)
- Reisegepäck (bagaglio, bagagli, viaggio viene spesso omesso)
- Reiseleistung (servizio turistico)
- Reiseleiter (accompagnatore turistico)
- Reiseleitung (accompagnatore turistico)
- Reisende (viaggiatore; turista)
- Reiseplan (itinerario di viaggio; itinerario turistico; programma di viaggio)
- Reisepreis (prezzo di viaggio; costo del viaggio; prezzo del pacchetto turistico)
- Reiserücktrittsversicherung (assicurazione annullamento viaggio)
- Reisetermin (data di partenza)
- Reiseunterlage (documento di viaggio, usato spesso al plurale)
- Reiseveranstalter (tour operator)
- Reiseversicherung (assicurazione (di) viaggio)
- Reisevertrag (contratto di viaggio)
- Reiseziel (meta della vacanza; meta delle vacanze; meta di viaggio)
- Reservierung (prenotazione)
- Reservierungsabteilung (reparto prenotazioni; ufficio prenotazioni)
- Restzahlung (saldo; saldo del prezzo)
- Rückbeförderung (trasporto di ritorno)
- Rücktritt (recesso)
- Rücktrittserklärung (comunicazione di recesso; dichiarazione di recesso; recesso)
- Rücktrittsgebühr (penale in caso di cancellazione; penale di annullamento; penale di cancellazione; penalità di annullamento; penalità di cancellazione; penalità per il recesso; penalità per annullamento)
- Rücktrittskosten (costi di annullamento; penale in caso di cancellazione; penale di annullamento; penale di cancellazione; penalità di annullamento; penalità di cancellazione; penalità per il recesso; penalità per annullamento)
- Rücktrittsrecht (diritto di recesso)
S
- Schaden (danno)
- Schadenanzeige (denuncia danni; denuncia)
- Schadenersatz (risarcimento del danno; risarcimento danni; risarcimento per danni)
- Schadenersatzanspruch (diritto al risarcimento danni)
- Sicherungsschein (polizza di garanzia; fondo di garanzia)
- Sinn (senso)
- Sonderwunsch (richiesta particolare)
- Stelle (luogo; posto) (1); (autorità; ente) (2)
- Stornierung (annullamento; cancellazione)
- Stornierungsgebühr (spesa di annullamento; costo di annullamento, spesso usati al pl.)
- Storno (annullamento del pacchetto; annullamento del viaggio; annullamento della prenotazione; storno)
- Stornobedingung (condizioni di annullamento; condizioni di storno, usati al pl.)
- Stornogebühr (spesa di annullamento; costo di annullamento, spesso usati al pl.)
T
U
- Umbuchung (modifica di prenotazione; variazione di prenotazione)
- Umfang (entità)
- Umstand (circostanza, usato spesso al plurale; fatto)
- Unterkunft (alloggio; sistemazione)
- Unwirksamkeit (non validità; inefficacia)
V
- Valuta (valuta)
- Veranstalter (organizzatore)
- Verfügung (disposizione)
- Verjährung (prescrizione)
- Verjährungsfrist (termine di prescrizione)
- verlangen (pretendere qualcosa da qualcuno; esigere qualcosa da qualcuno)
- Verletzung (violazione)
- Vermieter (locatore)
- Verpflichtung (obbligo, usato spesso al plurale)
- Verschulden (colpa; responsabilità)
- Versicherung (assicurazione)
- Vertrag (contratto)
- Vertragsabschluss (stipula del contratto; sottoscrizione; conclusione del contratto)
- Vertragsschluss (stipula del contratto; sottoscrizione, conclusione del contratto)
- Vertreter (rappresentante)
- Verwendung (utilizzo; uso; impiego)
- Vorschrift (disposizione)
W
X
Y
Z
- Zahlung (pagamento)
- Zahlungsbedingung (condizioni di pagamento; modalità di pagamento, usati spesso al plurale)
- Zeitpunkt (data, momento)
- Zielgebiet (paese destinazione viaggio; paese di destinazione; paese destinazione del viaggio)
- Zielort (destinazione, luogo di destinazione, località di destinazione)
- Ziffer (comma)
- Zugang (accesso) (1); (ricevimento) (2)
- Zusammenhang (relazione)
- Zustellungsverzögerung (ritardo nella consegna; ritardo nella riconsegna)